summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/es/files.po
blob: 394af7cad3d34eea40ec12fb7dfcdcac384beb42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2013
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# japaol <japaol@gmail.com>, 2013
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
# mikelanabitarte <mikelanabitarte@gmail.com>, 2013
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2013
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 12:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "No se pudo mover %s - Ya existe un archivo con ese nombre."

#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "No se pudo mover %s"

#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nombre de archivo no puede estar vacío."

#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "El nombre del archivo, NO puede contener el simbolo\"/\", por favor elija un nombre diferente."

#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "El nombre %s ya está en uso por la carpeta %s. Por favor elija uno diferente."

#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "No es un origen válido"

#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s"

#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Error al crear el archivo"

#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío."

#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "El nombre de la carpeta, NO puede contener el simbolo\"/\", por favor elija un nombre diferente."

#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Error al crear la carpeta."

#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Incapaz de crear directorio de subida."

#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token Inválido"

#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"

#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hubo ningún problema, el archivo se subió con éxito"

#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'upload_max_filesize' en php.ini:"

#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'MAX_FILE_SIZE' especificada en el formulario HTML"

#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente"

#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"

#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta la carpeta temporal"

#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falló al escribir al disco"

#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"

#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Actualización fallida. No se pudo obtener información del archivo."

#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Actualización fallida. No se pudo encontrar el archivo subido"

#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Directorio inválido."

#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "No ha sido posible subir {filename} porque es un directorio o tiene 0 bytes"

#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"

#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Subida cancelada."

#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr "No se pudo obtener respuesta del servidor."

#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si sale de la página ahora, la subida será cancelada."

#: js/file-upload.js:523
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "La dirección URL no puede estar vacía"

#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "En la carpeta de inicio, 'Shared' es un nombre reservado"

#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} ya existe"

#: js/file-upload.js:595
msgid "Could not create file"
msgstr "No se pudo crear el archivo"

#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create folder"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"

#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: js/filelist.js:405
msgid "Could not rename file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"

#: js/filelist.js:539
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "reemplazado {new_name} con {old_name}"

#: js/filelist.js:539
msgid "undo"
msgstr "deshacer"

#: js/filelist.js:591
msgid "Error deleting file."
msgstr "Error borrando el archivo."

#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetas"

#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n archivo"
msgstr[1] "%n archivos"

#: js/filelist.js:617
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} y {files}"

#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Subiendo %n archivo"
msgstr[1] "Subiendo %n archivos"

#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' no es un nombre de archivo válido."

#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nombre inválido, los caracteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" no están permitidos "

#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Su almacenamiento está lleno, ¡los archivos no se actualizarán ni sincronizarán más!"

#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Su almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "La app de crifrado está habilitada pero tus claves no han sido inicializadas, por favor, cierra la sesión y vuelva a iniciarla de nuevo."

#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "La clave privada no es válida para la app de cifrado. Por favor, actualiza la contraseña de tu clave privada en tus ajustes personales para recuperar el acceso a tus archivos cifrados."

#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "El cifrado ha sido deshabilitado pero tus archivos permanecen cifrados. Por favor, ve a tus ajustes personales para descifrar tus archivos."

#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Su descarga está siendo preparada. Esto podría tardar algo de tiempo si los archivos son grandes."

#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Error moviendo archivo"

#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Nombre de carpeta inválido. El uso de \"Shared\" esta reservado."

#: lib/app.php:101
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s no pudo ser renombrado"

#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Administración de archivos"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "máx. posible:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necesario para multi-archivo y descarga de carpetas"

#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Habilitar descarga en ZIP"

#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 significa ilimitado"

#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamaño máximo para archivos ZIP de entrada"

#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Nuevo archivo de texto"

#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Archivo de texto"

#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Desde enlace"

#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Archivos eliminados"

#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar subida"

#: templates/index.php:40
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí."

#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "No hay nada aquí. ¡Suba algo!"

#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: templates/index.php:73 templates/index.php:74
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: templates/index.php:86
msgid "Upload too large"
msgstr "Subida demasido grande"

#: templates/index.php:88
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Los archivos que estás intentando subir sobrepasan el tamaño máximo permitido en este servidor."

#: templates/index.php:93
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Los archivos están siendo escaneados,  por favor espere."

#: templates/index.php:96
msgid "Current scanning"
msgstr "Escaneo actual"

#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Actualizando caché del sistema de archivos..."