summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/es_AR/core.po
blob: 90c9d1f80231cae93b2feea9b3528ae757cc4238 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <claudio.tessone@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 15:40+0000\n"
"Last-Translator: cjtess <claudio.tessone@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "Nombre de la aplicación no provisto."

#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?"

#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "Esta categoría ya existe: "

#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar."

#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
#: js/share.js:517
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error al compartir"

#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error en el procedimiento de "

#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error al cambiar permisos"

#: js/share.js:130
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:132
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido con vos por {owner}"

#: js/share.js:137
msgid "Share with"
msgstr "Compartir con"

#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
msgstr "Compartir con link"

#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
msgstr "Proteger con contraseña "

#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
msgstr "Asignar fecha de vencimiento"

#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: js/share.js:185
msgid "Share via email:"
msgstr "compartido a través de e-mail:"

#: js/share.js:187
msgid "No people found"
msgstr "No se encontraron usuarios"

#: js/share.js:214
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No se permite volver a compartir"

#: js/share.js:250
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"

#: js/share.js:271
msgid "Unshare"
msgstr "Remover compartir"

#: js/share.js:283
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"

#: js/share.js:285
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"

#: js/share.js:288
msgid "create"
msgstr "crear"

#: js/share.js:291
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: js/share.js:294
msgid "delete"
msgstr "borrar"

#: js/share.js:297
msgid "share"
msgstr "compartir"

#: js/share.js:322 js/share.js:492
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por contraseña"

#: js/share.js:505
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error al remover la fecha de caducidad"

#: js/share.js:517
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento"

#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Pedido"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "¡Error al iniciar sesión!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Solicitar restablecimiento"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Tu contraseña fue restablecida"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la página de inicio de sesión"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso denegado"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "No se encontró ownCloud"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorías"

#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos son probablemente accesibles desde internet. El archivo .htaccess provisto por ownCloud no está funcionando. Te sugerimos que configures tu servidor web de manera que el directorio de datos ya no esté accesible, o que muevas el directorio de datos afuera del directorio raíz de tu servidor web."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear una <strong>cuenta de administrador</strong>"

#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Directorio de almacenamiento"

#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar la base de datos"

#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "se utilizarán"

#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Usuario de la base de datos"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"

#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base de datos"

#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"

#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Host de la base de datos"

#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Completar la instalación"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "servicios web sobre los que tenés control"

#: templates/layout.user.php:38
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"

#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!"

#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!"

#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta."

#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"

#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "recordame"

#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Terminaste la sesión."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "anterior"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "siguiente"

#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "¡Advertencia de seguridad!"

#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Por favor, verificá tu contraseña. <br/>Por razones de seguridad, puede ser que que te pregunte ocasionalmente la contraseña."

#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"