1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "No se pudo enviar el mensaje a los siguientes usuarios: %s"
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Modo mantenimiento activado"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Modo mantenimiento desactivado"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de datos actualizada"
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "No se especificó ningún archivo o imagen"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagen inválida"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "No hay disponible una imagen temporal de perfil, pruebe de nuevo"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "No se proporcionó datos del recorte"
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos antes"
#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "Hace %n minuto"
msgstr[1] "Hace %n minutos"
#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Hace %n hora"
msgstr[1] "Hace %n horas"
#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "Hace %n día"
msgstr[1] "Hace %n días"
#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "el mes pasado"
#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Hace %n mes"
msgstr[1] "Hace %n meses"
#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "el año pasado"
#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "años antes"
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Error cargando plantilla del seleccionador de archivos: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Error cargando plantilla del mensaje: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicto de archivo"
msgstr[1] "{count} conflictos de archivo"
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflicto de archivo"
#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "¿Que archivos deseas mantener?"
#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si seleccionas ambas versiones, el archivo copiado tendrá añadido un número en su nombre."
#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr "(todos seleccionados)"
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionados)"
#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Error cargando plantilla de archivo existente"
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/share.js:160 js/share.js:824
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error al compartir"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error al dejar de compartir"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error al cambiar permisos"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido contigo y el grupo {group} por {owner}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido contigo por {owner}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartido con el usuario o con el grupo …"
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Enlace compartido"
#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:233
msgid "Password protect"
msgstr "Protección con contraseña"
#: js/share.js:235
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir Subida Pública"
#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar enlace por correo electrónico a una persona"
#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "Establecer fecha de caducidad"
#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir por correo electrónico:"
#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "No se encontró gente"
#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No se permite compartir de nuevo"
#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"
#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr "notificar al usuario por correo electrónico"
#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"
#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"
#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "crear"
#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "actualizar"
#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "compartir"
#: js/share.js:742
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: js/share.js:761
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error eliminando fecha de caducidad"
#: js/share.js:782
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error estableciendo fecha de caducidad"
#: js/share.js:811
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando..."
#: js/share.js:822
msgid "Email sent"
msgstr "Correo electrónico enviado"
#: js/share.js:846
msgid "Warning"
msgstr "Precaución"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "El tipo de objeto no está especificado."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Ingresar nueva"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Error cargando plantilla de diálogo: {error}"
#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "No hay etiquetas seleccionadas para borrar."
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Vuelva a cargar la página."
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "La actualización ha fracasado. Por favor, informe de este problema a la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">Comunidad de ownCloud</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "La actualización se ha realizado con éxito. Redireccionando a ownCloud ahora."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s restablecer contraseña"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilice el siguiente enlace para restablecer su contraseña: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "El enlace para restablecer la contraseña ha sido enviada a su correo electrónico. <br> Si no lo recibe en un plazo razonable de tiempo, revise su carpeta de spam / correo no deseado. <br> Si no está allí, pregunte a su administrador local."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "La petición ha fallado! <br> ¿Está seguro de que su dirección de correo electrónico o nombre de usuario era correcto?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Recibirá un enlace por correo electrónico para restablecer su contraseña"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Sus archivos están cifrados. Si no ha habilitado la clave de recurperación, no habrá forma de recuperar sus datos luego de que la contraseña sea reseteada. Si no está seguro de qué hacer, contacte a su administrador antes de continuar. ¿Realmente desea continuar?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sí. Realmente deseo resetear mi contraseña ahora"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Su contraseña fue restablecida"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la página de inicio de sesión"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Error cargando etiquetas."
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "La etiqueta ya existe"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Error borrando etiqueta(s)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Error al etiquetar"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Error al quitar etiqueta"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Error al marcar como favorito"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Error al quitar como favorito"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso denegado"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "No se encuentra la nube"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hola:\n\nTan solo queremos informarte que %s compartió %s contigo.\nMíralo aquí: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "El objeto dejará de ser compartido el %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "¡Saludos!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Su versión de PHP es vulnerable al ataque de Byte NULL (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor, actualice su instalación PHP para usar %s con seguridad."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No está disponible un generador de números aleatorios seguro, por favor habilite la extensión OpenSSL de PHP."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro, un atacante podría predecir los tokens de restablecimiento de contraseñas y tomar el control de su cuenta."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su directorio de datos y sus archivos probablemente sean accesibles a través de internet ya que el archivo .htaccess no funciona."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para información de cómo configurar apropiadamente su servidor, por favor vea la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear una <strong>cuenta de administrador</strong>"
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Directorio de datos"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar la base de datos"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "se utilizarán"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Usuario de la base de datos"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Host de la base de datos"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Completar la instalación"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Finalizando …"
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Esta aplicación requiere que se habilite JavaScript para su correcta operación. Por favor <a href=\"http://enable-javascript.com/es\" target=\"_blank\">habilite JavaScript</a> y vuelva a cargar esta interfaz."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s esta disponible. Obtener mas información de como actualizar."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "¡Inicio de sesión automático rechazado!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si no ha cambiado su contraseña recientemente, ¡puede que su cuenta esté comprometida!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor cambie su contraseña para asegurar su cuenta nuevamente."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "La autenticación a fallado en el servidor."
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor, contacte con el administrador."
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Ha perdido su contraseña?"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "recordar"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accesos Alternativos"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Esta instalación de ownCloud se encuentra en modo de usuario único."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Esto quiere decir que solo un administrador puede usarla."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacte con su administrador de sistemas si este mensaje persiste o aparece de forma inesperada."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gracias por su paciencia."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, esto puede demorar un tiempo."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta versión de ownCloud se está actualizando, esto puede demorar un tiempo."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Por favor, recargue esta instancia de onwcloud tras un corto periodo de tiempo y continue usándolo."
|