summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/et_EE/core.po
blob: 7b3a992357f2db5cd44b7e9ea9e394c8c525c45b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 09:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:33+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s jagas sinuga »%s«"

#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr ""

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Haldusreziimis"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Haldusreziim lõpetatud"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Uuendatud andmebaas"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Uuendan failipuhvrit, see võib kesta väga kaua..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Uuendatud failipuhver"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% tehtud ..."

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategooria tüüp puudub."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Pole kategooriat, mida lisada?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "See kategooria on juba olemas: %s"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekti tüüb puudub."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID puudub."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Viga %s lisamisel lemmikutesse."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Kustutamiseks pole kategooriat valitud."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Viga %s eemaldamisel lemmikutest."

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Märts"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: js/js.js:812
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundit tagasi"

#: js/js.js:813
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minut tagasi"
msgstr[1] "%n minutit tagasi"

#: js/js.js:814
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n tund tagasi"
msgstr[1] "%n tundi tagasi"

#: js/js.js:815
msgid "today"
msgstr "täna"

#: js/js.js:816
msgid "yesterday"
msgstr "eile"

#: js/js.js:817
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n päev tagasi"
msgstr[1] "%n päeva tagasi"

#: js/js.js:818
msgid "last month"
msgstr "viimasel kuul"

#: js/js.js:819
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n kuu tagasi"
msgstr[1] "%n kuud tagasi"

#: js/js.js:820
msgid "months ago"
msgstr "kuu tagasi"

#: js/js.js:821
msgid "last year"
msgstr "viimasel aastal"

#: js/js.js:822
msgid "years ago"
msgstr "aastat tagasi"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Vali"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Viga failivalija malli laadimisel"

#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekti tüüp pole määratletud."

#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Rakenduse nimi ole määratletud."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Vajalikku faili {file} pole paigaldatud!"

#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"

#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Jaga"

#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Viga jagamisel"

#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Viga jagamise lõpetamisel"

#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Viga õiguste muutmisel"

#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jagatud sinu ja {group} grupiga {owner} poolt"

#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Sinuga jagas {owner}"

#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Jaga"

#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Jaga lingiga"

#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Parooliga kaitstud"

#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Luba avalik üleslaadimine"

#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Saada link isikule e-postiga"

#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Määra aegumise kuupäev"

#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaga e-postiga:"

#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Ühtegi inimest ei leitud"

#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Edasijagamine pole lubatud"

#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Jagatud {item} kasutajaga {user}"

#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"

#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"

#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "ligipääsukontroll"

#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "loo"

#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "uuenda"

#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "kustuta"

#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "jaga"

#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Parooliga kaitstud"

#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel"

#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel"

#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Saatmine ..."

#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Palun teavita probleemidest  <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonda</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Uuendus oli edukas. Kohe suunatakse Sind ownCloudi."

#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s parooli lähtestus"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Link parooli vahetuseks on saadetud Sinu e-posti aadressile.<br>Kui kiri pole saabunud mõistliku aja jooksul, siis kontrolli oma spam-/rämpskirjade katalooge.<br>Kui kirja pole ka seal, siis küsi abi süsteemihaldurilt."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Päring ebaõnnestus!<br>Oled sa veendunud, et e-post/kasutajanimi on õiged?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Sinu failid on krüpteeritud. Kui sa pole taastamise võtit veel määranud, siis pole präast parooli taastamist mingit võimalust sinu andmeid tagasi saada. Kui sa pole kindel, mida teha, siis palun väta enne jätkamist ühendust oma administaatoriga. Oled sa kindel, et sa soovid jätkata?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jah, ma tõesti soovin oma parooli praegu nullida"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Päringu taastamine"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Sinu parool on taastatud"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sisselogimise lehele"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulli parool"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Ligipääs on keelatud"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilve ei leitud"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hei,\n\nlihtsalt annan sulle teada, et %s jagas sinuga %s.\nVaata seda siin: %s\n\nTervitused!"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Muuda kategooriaid"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sinu PHP versioon on haavatav NULL Baidi (CVE-2006-7243) rünnakuga."

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Palun uuenda oma paigaldatud PHP-d tagamaks %s turvalisus."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvalist juhuslike numbrite generaatorit pole saadaval. Palun luba PHP-s OpenSSL laiendus."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ilma turvalise juhuslike numbrite generaatorita võib ründaja ennustada paroolivahetuse võtme ning hõivata su konto."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetist vabalt saadaval kuna .htaccess fail ei toimi."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Serveri korrektseks seadistuseks palun tutvu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentatsiooniga</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Loo <strong>admini konto</strong>"

#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"

#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Andmete kaust"

#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Seadista andmebaasi"

#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "kasutatakse"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Andmebaasi kasutaja"

#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Andmebaasi parool"

#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Andmebasi nimi"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Andmebaasi tabeliruum"

#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"

#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Lõpeta seadistamine"

#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saadaval. Vaata lähemalt kuidas uuendada."

#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljuti, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata."

#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Kaotasid oma parooli?"

#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "pea meeles"

#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"

#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatiivsed sisselogimisviisid"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hei,<br><br>lihtsalt annan sulle teada, et %s jagas sinuga »%s«.<br><a href=\"%s\">Vaata seda!</a><br><br>Tervitades!"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloudi uuendamine versioonile %s. See võib veidi aega võtta."