summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/eu/core.po
blob: 004b38fc512a5c0c9d8f96794a74575f4280b7f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 09:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:33+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du"

#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr ""

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da: %s"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objetu mota ez da zehaztu."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID mota ez da zehaztu."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean."

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Otsaila"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Martxoa"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Apirila"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maiatza"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Ekaina"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Uztaila"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Abuztua"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Iraila"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Urria"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Azaroa"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Abendua"

#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: js/js.js:812
msgid "seconds ago"
msgstr "segundu"

#: js/js.js:813
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "orain dela minutu %n"
msgstr[1] "orain dela %n minutu"

#: js/js.js:814
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "orain dela ordu %n"
msgstr[1] "orain dela %n ordu"

#: js/js.js:815
msgid "today"
msgstr "gaur"

#: js/js.js:816
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"

#: js/js.js:817
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "orain dela egun %n"
msgstr[1] "orain dela %n egun"

#: js/js.js:818
msgid "last month"
msgstr "joan den hilabetean"

#: js/js.js:819
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "orain dela hilabete %n"
msgstr[1] "orain dela %n hilabete"

#: js/js.js:820
msgid "months ago"
msgstr "hilabete"

#: js/js.js:821
msgid "last year"
msgstr "joan den urtean"

#: js/js.js:822
msgid "years ago"
msgstr "urte"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Errorea fitxategi hautatzaile txantiloiak kargatzerakoan"

#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."

#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "App izena ez dago zehaztuta."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!"

#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Elkarbanatuta"

#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"

#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"

#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"

#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"

#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta"

#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta"

#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Elkarbanatu honekin"

#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Elkarbanatu lotura batekin"

#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Babestu pasahitzarekin"

#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Gaitu igotze publikoa"

#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Postaz bidali lotura "

#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Bidali"

#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ezarri muga data"

#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Muga data"

#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"

#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Ez da inor aurkitu"

#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"

#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta"

#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"

#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "editatu dezake"

#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "sarrera kontrola"

#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "sortu"

#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "eguneratu"

#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"

#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "elkarbanatu"

#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"

#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"

#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"

#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Bidaltzen ..."

#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud komunitatearentzako</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara."

#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s pasahitza berrezarri"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Zure pasahitza berrezartzeko lotura zure postara bidalia izan da.<br>Ez baduzu arrazoizko denbora \nepe batean jasotzen begiratu zure zabor-posta karpetan.<br>Hor ere ez badago kudeatzailearekin harremanetan ipini."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Eskaerak huts egin du!<br>Ziur zaude posta/pasahitza zuzenak direla?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik. Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Bai, nire pasahitza orain berrabiarazi nahi dut"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Eskaera berrezarri da"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sarrera orrira"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Sarrera debekatuta"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Kaixo\n\n%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s\n\nOngi jarraitu!"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editatu kategoriak"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake."

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa %s seguru erabiltzeko"

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Zure zerbitrzaria ongi konfiguratzeko, mezedez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentazioa</a> ikusi."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"

#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Datuen karpeta"

#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguratu datu basea"

#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "erabiliko da"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"

#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Datubasearen pasahitza"

#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Datubasearen izena"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datu basearen taula-lekua"

#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Datubasearen hostalaria"

#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Bukatu konfigurazioa"

#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s erabilgarri dago. Eguneratzeaz argibide gehiago eskuratu."

#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Saioa bukatu"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."

#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Galdu duzu pasahitza?"

#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "gogoratu"

#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"

#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Beste erabiltzaile izenak"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Kaixo<br><br>%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.<br><a href=\"%s\">\nIkusi ezazu</a><br><br>Ongi jarraitu!"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."