aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/eu/files.po
blob: fa6827c759574571b18684eab229b50beef6eb56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2014
# natxooy <natxooy@openmailbox.org>, 2014
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 05:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Biltegia ez dago eskuragarri"

#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Biltegi bliogabea"

#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" ez da fitxategi izen baliogarria."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:87
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Jatorrizko karpeta mugitu edo ezabatu da."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Ez da jatorri baliogarria"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa"

#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
msgstr "Fitxategiak zure kouta gainditzen du %s-an"

#: ajax/newfile.php:141
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan"

#: ajax/newfile.php:169
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Lekuko baliogabea"

#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"

#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"

#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."

#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"

#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"

#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"

#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"

#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"

#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"

#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."

#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Baliogabeko karpeta."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: js/file-upload.js:269
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"

#: js/file-upload.js:284
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Fitxategiaren tamainak {size1} igotzeko muga {size2} gainditzen du"

#: js/file-upload.js:295
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Ez dago leku nahikorik, zu {size1} igotzen ari zara baina bakarrik {size2} libre dago"

#: js/file-upload.js:372
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Igoera ezeztatuta"

#: js/file-upload.js:418
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"

#: js/file-upload.js:502
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."

#: js/file-upload.js:567
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URLa ezin da hutsik egon"

#: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1291
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"

#: js/file-upload.js:626
msgid "Could not create file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu"

#: js/file-upload.js:642
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"

#: js/file-upload.js:689
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan"

#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"

#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Deskonektatu biltegia"

#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"

#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ezabatu betirako"

#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: js/filelist.js:348
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. "

#: js/filelist.js:686 js/filelist.js:1819
msgid "Pending"
msgstr "Zain"

#: js/filelist.js:1242
msgid "Error moving file."
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean."

#: js/filelist.js:1250
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"

#: js/filelist.js:1250
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: js/filelist.js:1339
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"

#: js/filelist.js:1461
msgid "Error deleting file."
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan."

#: js/filelist.js:1564 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: js/filelist.js:1565 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: js/filelist.js:1566 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"

#: js/filelist.js:1576 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"

#: js/filelist.js:1582 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"

#: js/filelist.js:1712 js/filelist.js:1751
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" ez da fitxategi izen baliogarria."

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez  jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} eta {files}"

#: lib/app.php:80
#, php-format
msgid "%s could not be renamed as it has been deleted"
msgstr ""

#: lib/app.php:113
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ezin da berrizendatu"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Igo (max. %s)"

#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Fitxategien kudeaketa"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max, posiblea:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko</a>"

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Berria"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Testu fitxategi berria"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Testu fitxategia"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Estekatik"

#: templates/list.php:47
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik"

#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"

#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"

#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Igoera handiegia da"

#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."

#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."

#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Eskaneatzen une honetan"