summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/fr/core.po
blob: ae03da4ef62df4955175dedf553cfbb585cd1cc3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
# Alain Sanguinetti <alain@sanguinetti.eu>, 2014
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
# Etienne <etiess@gmail.com>, 2013
# Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
# Marc Sokolovitch <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# Ogre Sympathique, 2013-2014
# Patrice LACHANCE <patlachance@gmail.com>, 2013
# Redouane Lakrache <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2014
# Spanti Nicola <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
# themen <themen2004@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Impossible d'envoyer un mail aux utilisateurs suivant : %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Basculé en mode maintenance"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Basculé en mode production (non maintenance)"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de données mise à jour"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Mise à jour du schéma de la base de données vérifiée"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Applications incompatibles désactivées: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Aucune image ou fichier fourni"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Type de fichier inconnu"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Image invalide"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Aucune image temporaire disponible pour le profil. Essayez à nouveau."

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Aucune donnée de culture fournie"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "janvier"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "février"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "mars"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "avril"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "mai"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "juin"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "juillet"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "août"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "décembre"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"

#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "il y a %n minute"
msgstr[1] "il y a %n minutes"

#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Il y a %n heure"
msgstr[1] "Il y a %n heures"

#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"

#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "hier"

#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "il y a %n jour"
msgstr[1] "il y a %n jours"

#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "le mois dernier"

#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Il y a %n mois"
msgstr[1] "Il y a %n mois"

#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "l'année dernière"

#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "il y a plusieurs années"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Impossible d'envoyer l’émail de réinitialisation. Veuillez contacter votre administrateur."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Le lien permettant de réinitialiser votre mot de passe vous a été transmis à votre adresse email.<br>Si vous ne le recevez pas dans un délai raisonnable, vérifier votre boîte de pourriels.<br>Au besoin, contactez votre administrateur local."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Je sais ce que je fais"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Le mot de passe ne peut être modifié. Veuillez contacter votre administrateur."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Non"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de sélectionneur de fichiers : {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de message : {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} fichier en conflit"
msgstr[1] "{count} fichiers en conflit"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflit de fichier"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Nouveaux fichiers"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Fichiers déjà existants"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quels fichiers désirez-vous garder ?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si vous sélectionnez les deux versions, un nombre sera ajouté au nom du fichier copié."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Poursuivre"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(tous sélectionnés)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} sélectionnés)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de fichier existant"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Mot de passe de faible sécurité"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Mot de passe de forte sécurité"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Partagé avec {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: js/share.js:328 js/share.js:1065
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erreur lors de la mise en partage"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erreur lors du changement des permissions"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Partagé avec vous par {owner}"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Partager avec un utilisateur ou un groupe..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Partager le lien"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Ce lien public expirera au plus tard, dans {days} jours après sa création."

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Protéger par un mot de passe"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Choisissez un mot de passe pour le lien public."

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Autoriser l'upload par les utilisateurs non enregistrés"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Envoyez le lien par email"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: js/share.js:496 js/share.js:564
msgid "group"
msgstr "groupe"

#: js/share.js:529
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"

#: js/share.js:580
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Partagé dans {item} avec {user}"

#: js/share.js:602
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"

#: js/share.js:610
msgid "notify by email"
msgstr "Notifier par email"

#: js/share.js:613
msgid "can share"
msgstr "peut partager"

#: js/share.js:616
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"

#: js/share.js:618
msgid "access control"
msgstr "contrôle des accès"

#: js/share.js:621
msgid "create"
msgstr "créer"

#: js/share.js:624
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"

#: js/share.js:627
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: js/share.js:983
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par un mot de passe"

#: js/share.js:1002
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"

#: js/share.js:1023
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"

#: js/share.js:1052
msgid "Sending ..."
msgstr "En cours d'envoi ..."

#: js/share.js:1063
msgid "Email sent"
msgstr "Email envoyé"

#: js/share.js:1087
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Le type d'objet n'est pas spécifié."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Saisir un nouveau"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les balises"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de dialogue : {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Aucune balise sélectionnée pour la suppression."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Mise à jour en cours de {productName} vers la version {version}, cela peut prendre un certain temps."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Veuillez recharger la page."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "La mise à jour a échoué."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "La mise à jour a réussi. Vous êtes redirigé maintenant vers ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe car le jeton est invalide."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Impossible d'envoyer l’émail de réinitialisation. Veuillez vérifier que votre nom d'utilisateur est correct."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Impossible d'envoyer l'email de réinitialisation car il n'y a aucune adresse email pour cet utilisateur. Veuillez contacter votre administrateur."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Oui, je veux vraiment réinitialiser mon mot de passe maintenant"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X n'est pas supporté et %s ne fonctionnera pas correctement sur cette plateforme. Son utilisation est à vos risques et périls !"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Pour des résultats meilleurs encore, pensez à utiliser un serveur GNU/Linux à la place."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Erreur de chargement des balises."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "La balise existe déjà."

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Erreur de suppression de(s) balise(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Erreur lors de la mise en place de la balise"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la balise"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Erreur lors de la mise en favori"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Erreur lors de la suppression des favoris"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Introuvable"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Bonjour,\n\nNous vous informons que %s a partagé %s avec vous.\nConsultez-le : %s\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Le partage expirera le %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "À bientôt !"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécurité"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Votre version de PHP est vulnérable à l'attaque par caractère NULL (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre installation PHP pour utiliser %s de façon sécurisée."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL"

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Votre répertoire data est certainement accessible depuis l'internet car le fichier .htaccess ne semble pas fonctionner"

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pour les informations de configuration de votre serveur, veuillez lire la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Support de stockage & base de données"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Répertoire des données"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurer la base de données"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "%s disponible uniquement."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur pour la base de données"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespaces de la base de données"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Serveur de la base de données"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "SQLite va être utilisée comme base de donnée. Pour des installations plus volumineuse, nous vous conseillons de changer ce réglage."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer l'installation"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "En cours de finalisation..."

#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Cette application nécessite que JavaScript soit activé pour fonctionner correctement.  Veuillez <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">activer JavaScript</a> puis charger à nouveau cette interface."

#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s est disponible. Obtenez plus d'informations sur la façon de mettre à jour."

#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"

#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "L'authentification côté serveur a échoué !"

#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur."

#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Mot de passe perdu ? Réinitialisez-le !"

#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "se souvenir de moi"

#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Logins alternatifs"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Bonjour,<br><br>Juste pour vous informer que %s a partagé <strong>%s</strong> avec vous.<br><a href=\"%s\">Consultez-le !</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Cette instance de ownCloud est actuellement en mode utilisateur unique."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Cela signifie que uniquement les administrateurs peuvent utiliser l'instance."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur système si ce message persiste ou apparaît de façon inattendue."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Merci de votre patience."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s sera mis à jour vers la version %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Les applications suivantes seront désactivées :"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Le thème %s a été désactivé."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Veuillez vous assurer qu'une copie de sauvegarde de la base de données, du dossier de configuration et du dossier de données a été réalisée avant le commencement de la procédure."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Démarrer la mise à jour."

#: templates/update.admin.php:25
msgid ""
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
"following command from your installation directory:"
msgstr ""

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Cette instance d'ownCloud est en cours de mise à jour, cela peut prendre du temps."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Merci de recharger cette page après un moment pour continuer à utiliser ownCloud."