summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/fr/core.po
blob: aec436ebe736ac50c678937d82de21cb9aac73a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012.
#   <florentin.lemoal@gmail.com>, 2012.
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2012.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
#   <nathaplop@gmail.com>, 2012.
#   <rom1dep@gmail.com>, 2011.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "Nom de l'application non fourni."

#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "Pas de catégorie à ajouter ?"

#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "Cette catégorie existe déjà : "

#: js/js.js:213 templates/layout.user.php:49 templates/layout.user.php:50
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: js/js.js:645
msgid "January"
msgstr "janvier"

#: js/js.js:645
msgid "February"
msgstr "février"

#: js/js.js:645
msgid "March"
msgstr "mars"

#: js/js.js:645
msgid "April"
msgstr "avril"

#: js/js.js:645
msgid "May"
msgstr "mai"

#: js/js.js:645
msgid "June"
msgstr "juin"

#: js/js.js:646
msgid "July"
msgstr "juillet"

#: js/js.js:646
msgid "August"
msgstr "août"

#: js/js.js:646
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: js/js.js:646
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: js/js.js:646
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: js/js.js:646
msgid "December"
msgstr "décembre"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "Non"

#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée pour suppression"

#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:489
#: js/share.js:501
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erreur lors de la mise en partage"

#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"

#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erreur lors du changement des permissions"

#: js/share.js:130
msgid "Shared with you and the group"
msgstr "Partagé avec vous ainsi qu'avec le groupe"

#: js/share.js:130
msgid "by"
msgstr "par"

#: js/share.js:132
msgid "Shared with you by"
msgstr "Partagé avec vous par"

#: js/share.js:137
msgid "Share with"
msgstr "Partager avec"

#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
msgstr "Partager via lien"

#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
msgstr "Protéger par un mot de passe"

#: js/share.js:147 templates/installation.php:30 templates/login.php:13
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration"

#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: js/share.js:185
msgid "Share via email:"
msgstr "Partager via e-mail :"

#: js/share.js:187
msgid "No people found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: js/share.js:214
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"

#: js/share.js:250
msgid "Shared in"
msgstr "Partagé dans"

#: js/share.js:250
msgid "with"
msgstr "avec"

#: js/share.js:271
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"

#: js/share.js:279
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"

#: js/share.js:281
msgid "access control"
msgstr "contrôle des accès"

#: js/share.js:284
msgid "create"
msgstr "créer"

#: js/share.js:287
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"

#: js/share.js:290
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: js/share.js:293
msgid "share"
msgstr "partager"

#: js/share.js:317 js/share.js:476
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par un mot de passe"

#: js/share.js:489
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Un erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"

#: js/share.js:501
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"

#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe Owncloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Demande envoyée"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "Nom d'utilisateur ou e-mail invalide"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:26
#: templates/login.php:9
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Demander la réinitialisation"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Retour à la page d'authentification"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personnels"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Introuvable"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifier les catégories"

#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: templates/installation.php:24
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"

#: templates/installation.php:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: templates/installation.php:38
msgid "Data folder"
msgstr "Répertoire des données"

#: templates/installation.php:45
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurer la base de données"

#: templates/installation.php:50 templates/installation.php:61
#: templates/installation.php:71 templates/installation.php:81
msgid "will be used"
msgstr "sera utilisé"

#: templates/installation.php:93
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur pour la base de données"

#: templates/installation.php:97
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"

#: templates/installation.php:101
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespaces de la base de données"

#: templates/installation.php:115
msgid "Database host"
msgstr "Serveur de la base de données"

#: templates/installation.php:120
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer l'installation"

#: templates/layout.guest.php:36
msgid "web services under your control"
msgstr "services web sous votre contrôle"

#: templates/layout.user.php:34
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"

#: templates/login.php:6
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: templates/login.php:16
msgid "remember"
msgstr "se souvenir de moi"

#: templates/login.php:17
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Vous êtes désormais déconnecté."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "précédent"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "suivant"