summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/fr/core.po
blob: 206a814ae222e36341d01ea9dd6ed41af2f0fd29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# plachance <patlachance@gmail.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# RyDroid <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "La date d'expiration est dans le passé."

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Impossible d'envoyer un mail aux utilisateurs suivant : %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Basculé en mode maintenance"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Basculé en mode production (non maintenance)"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de données mise à jour"

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Aucune image ou fichier fourni"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Type de fichier inconnu"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Image invalide"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Aucune image temporaire disponible pour le profil. Essayez à nouveau."

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Aucune donnée de culture fournie"

#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "janvier"

#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "février"

#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "mars"

#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "avril"

#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "mai"

#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "juin"

#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "juillet"

#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "août"

#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "décembre"

#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"

#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "il y a %n minute"
msgstr[1] "il y a %n minutes"

#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Il y a %n heure"
msgstr[1] "Il y a %n heures"

#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"

#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "hier"

#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "il y a %n jour"
msgstr[1] "il y a %n jours"

#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "le mois dernier"

#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Il y a %n mois"
msgstr[1] "Il y a %n mois"

#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "l'année dernière"

#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "il y a plusieurs années"

#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "Non"

#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de sélectionneur de fichiers : {error}"

#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de message : {error}"

#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} fichier en conflit"
msgstr[1] "{count} fichiers en conflit"

#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflit de fichier"

#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr "Nouveaux fichiers"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr "Fichiers déjà existants"

#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quels fichiers désirez-vous garder ?"

#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si vous sélectionnez les deux versions, un nombre sera ajouté au nom du fichier copié."

#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "Poursuivre"

#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr "(tous sélectionnés)"

#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} sélectionnés)"

#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de fichier existant"

#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"

#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr "Mot de passe de faible sécurité"

#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"

#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"

#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr "Mot de passe de forte sécurité"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:747
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: js/share.js:160 js/share.js:810
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erreur lors de la mise en partage"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erreur lors du changement des permissions"

#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}"

#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Partagé avec vous par {owner}"

#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Partager avec un utilisateur ou un groupe..."

#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Partager le lien"

#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""

#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""

#: js/share.js:234
msgid "Password protect"
msgstr "Protéger par un mot de passe"

#: js/share.js:236 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Autoriser l'upload par les utilisateurs non enregistrés"

#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "Envoyez le lien par email"

#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration"

#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "Partager via e-mail :"

#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "groupe"

#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"

#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Partagé dans {item} avec {user}"

#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"

#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr "Notifier par email"

#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"

#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "contrôle des accès"

#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "créer"

#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"

#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "partager"

#: js/share.js:734
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par un mot de passe"

#: js/share.js:747
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"

#: js/share.js:768
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"

#: js/share.js:797
msgid "Sending ..."
msgstr "En cours d'envoi ..."

#: js/share.js:808
msgid "Email sent"
msgstr "Email envoyé"

#: js/share.js:832
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Le type d'objet n'est pas spécifié."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Saisir un nouveau"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les balises"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de dialogue : {error}"

#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Aucune balise sélectionnée pour la suppression."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Veuillez recharger la page."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "La mise à jour a échoué. Veuillez signaler ce problème à la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "La mise à jour a réussi. Vous êtes redirigé maintenant vers ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe %s"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez contacter votre administrateur."

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Le lien permettant de réinitialiser votre mot de passe vous a été transmis.<br>Si vous ne le recevez pas dans un délai raisonnable, vérifier votre boîte de pourriels.<br>Au besoin, contactez votre administrateur local."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Requête en échec!<br>Avez-vous vérifié vos courriel/nom d'utilisateur?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Oui, je veux vraiment réinitialiser mon mot de passe maintenant"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Retour à la page d'authentification"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X n'est pas supporté et %s ne fonctionnera pas correctement sur cette plateforme. Son utilisation est à vos risques et périls !"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Pour des résultats meilleurs encore, pensez à utiliser un serveur GNU/Linux à la place."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Erreur de chargement des balises."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "La balise existe déjà."

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Erreur de suppression de(s) balise(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Erreur lors de la mise en place de la balise"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la balise"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Erreur lors de la mise en favori"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Erreur lors de la suppression des favoris"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Introuvable"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Bonjour,\n\nNous vous informons que %s a partagé %s avec vous.\nConsultez-le : %s\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Le partage expirera le %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "À bientôt !"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécurité"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Votre version de PHP est vulnérable à l'attaque par caractère NULL (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre installation PHP pour utiliser %s de façon sécurisée."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL"

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Votre répertoire data est certainement accessible depuis l'internet car le fichier .htaccess ne semble pas fonctionner"

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pour les informations de configuration de votre serveur, veuillez lire la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"

#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr "Support de stockage & base de données"

#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Répertoire des données"

#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurer la base de données"

#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "sera utilisé"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur pour la base de données"

#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespaces de la base de données"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Serveur de la base de données"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer l'installation"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "En cours de finalisation..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Cette application nécessite que JavaScript soit activé pour fonctionner correctement.  Veuillez <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">activer JavaScript</a> puis charger à nouveau cette interface."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s est disponible. Obtenez plus d'informations sur la façon de mettre à jour."

#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Connexion automatique rejetée !"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "L'authentification côté serveur a échoué !"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur."

#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "se souvenir de moi"

#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Logins alternatifs"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Bonjour,<br><br>Juste pour vous informer que %s a partagé <strong>%s</strong> avec vous.<br><a href=\"%s\">Consultez-le !</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Cette instance de ownCloud est actuellement en mode utilisateur unique."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Cela signifie que uniquement les administrateurs peuvent utiliser l'instance."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contactez votre administrateur système si ce message persiste ou apparaît de façon innatendue."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Merci de votre patience."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Mise à jour en cours d'ownCloud vers la version %s, cela peut prendre du temps."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Cette instance d'ownCloud est en cours de mise à jour, cela peut prendre du temps."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Merci de recharger cette page après un moment pour continuer à utiliser ownCloud."