summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/fr/files.po
blob: d8d018fdd65fdcb80ccbf4edf11dd5eaaf80f427 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013
# MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 02:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 07:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Impossible de déplacer %s - Un fichier possédant ce nom existe déjà"

#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Impossible de déplacer %s"

#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:39
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Impossible de définir le dossier pour l'upload, charger."

#: ajax/upload.php:23
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton non valide"

#: ajax/upload.php:55
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"

#: ajax/upload.php:62
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."

#: ajax/upload.php:63
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la valeur upload_max_filesize située dans le fichier php.ini:"

#: ajax/upload.php:65
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."

#: ajax/upload.php:66
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."

#: ajax/upload.php:67
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."

#: ajax/upload.php:68
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."

#: ajax/upload.php:69
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"

#: ajax/upload.php:87
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"

#: ajax/upload.php:119
msgid "Invalid directory."
msgstr "Dossier invalide."

#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: js/file-upload.js:11
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossible d'envoyer votre fichier dans la mesure où il s'agit d'un répertoire ou d'un fichier de taille nulle"

#: js/file-upload.js:24
msgid "Not enough space available"
msgstr "Espace disponible insuffisant"

#: js/file-upload.js:64
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envoi annulé."

#: js/file-upload.js:167 js/files.js:266
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "L'envoi du fichier est en cours. Quitter cette page maintenant annulera l'envoi du fichier."

#: js/file-upload.js:233 js/files.js:339
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "L'URL ne peut-être vide"

#: js/file-upload.js:238 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nom de dossier invalide. L'utilisation du mot 'Shared' est réservée à Owncloud"

#: js/file-upload.js:267 js/file-upload.js:283 js/files.js:373 js/files.js:389
#: js/files.js:693 js/files.js:731
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: js/fileactions.js:116
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: js/fileactions.js:126
msgid "Delete permanently"
msgstr "Supprimer de façon définitive"

#: js/fileactions.js:128 templates/index.php:93 templates/index.php:94
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:464
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: js/filelist.js:302 js/filelist.js:304
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existe déjà"

#: js/filelist.js:302 js/filelist.js:304
msgid "replace"
msgstr "remplacer"

#: js/filelist.js:302
msgid "suggest name"
msgstr "Suggérer un nom"

#: js/filelist.js:302 js/filelist.js:304
msgid "cancel"
msgstr "annuler"

#: js/filelist.js:349
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{new_name} a été remplacé par {old_name}"

#: js/filelist.js:349
msgid "undo"
msgstr "annuler"

#: js/filelist.js:374
msgid "perform delete operation"
msgstr "effectuer l'opération de suppression"

#: js/filelist.js:456
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 fichier en cours d'envoi"

#: js/filelist.js:459 js/filelist.js:517
msgid "files uploading"
msgstr "fichiers en cours d'envoi"

#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' n'est pas un nom de fichier valide."

#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Le nom de fichier ne peut être vide."

#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nom invalide, les caractères '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' et '*' ne sont pas autorisés."

#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Votre espage de stockage est plein, les fichiers ne peuvent plus être téléversés ou synchronisés !"

#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Votre espace de stockage est presque plein ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:231
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Votre téléchargement est cours de préparation. Ceci peut nécessiter un certain temps si les fichiers sont volumineux."

#: js/files.js:344
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Nom de dossier invalide. L'utilisation du mot 'Shared' est réservée à Owncloud"

#: js/files.js:744 templates/index.php:69
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: js/files.js:745 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: js/files.js:746 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: js/files.js:765
msgid "1 folder"
msgstr "1 dossier"

#: js/files.js:767
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} dossiers"

#: js/files.js:775
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"

#: js/files.js:777
msgid "{count} files"
msgstr "{count} fichiers"

#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ne peut être renommé"

#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"

#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Gestion des fichiers"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille max. d'envoi"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "Max. possible :"

#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Nécessaire pour le téléchargement de plusieurs fichiers et de dossiers."

#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Activer le téléchargement ZIP"

#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 est illimité"

#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Taille maximale pour les fichiers ZIP"

#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"

#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Depuis le lien"

#: templates/index.php:42
msgid "Deleted files"
msgstr "Fichiers supprimés"

#: templates/index.php:48
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annuler l'envoi"

#: templates/index.php:54
msgid "You don’t have write permissions here."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écriture ici."

#: templates/index.php:61
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Il n'y a rien ici ! Envoyez donc quelque chose :)"

#: templates/index.php:75
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: templates/index.php:87 templates/index.php:88
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"

#: templates/index.php:107
msgid "Upload too large"
msgstr "Téléversement trop volumineux"

#: templates/index.php:109
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Les fichiers que vous essayez d'envoyer dépassent la taille maximale permise par ce serveur."

#: templates/index.php:114
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Les fichiers sont en cours d'analyse, veuillez patienter."

#: templates/index.php:117
msgid "Current scanning"
msgstr "Analyse en cours"

#: templates/part.list.php:78
msgid "directory"
msgstr ""

#: templates/part.list.php:80
msgid "directories"
msgstr ""

#: templates/part.list.php:89
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: templates/part.list.php:91
msgid "files"
msgstr "fichiers"

#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Mise à niveau du cache du système de fichier"