1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "A data de caducidade está no pasado."
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Non é posíbel enviar correo aos usuarios seguintes: %s"
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Modo de mantemento activado"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Modo de mantemento desactivado"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de datos actualizada"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Comprobada a actualización do esquema da base de datos"
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Aplicativos incompatíbeis desactivados: %s"
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Non forneceu ningunha imaxe ou ficheiro"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imaxe incorrecta"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Non hai unha imaxe temporal de perfil dispoñíbel, volva tentalo"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Non indicou como recortar"
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "luns"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "mércores"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "xoves"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "venres"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "xaneiro"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "febreiro"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "abril"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "maio"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "xuño"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "xullo"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "setembro"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "outubro"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "decembro"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
#: js/js.js:1271
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"
#: js/js.js:1272
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "hai %n minuto"
msgstr[1] "vai %n minutos"
#: js/js.js:1273
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "hai %n hora"
msgstr[1] "vai %n horas"
#: js/js.js:1274
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#: js/js.js:1275
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
#: js/js.js:1276
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "hai %n día"
msgstr[1] "vai %n días"
#: js/js.js:1277
msgid "last month"
msgstr "último mes"
#: js/js.js:1278
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "hai %n mes"
msgstr[1] "vai %n meses"
#: js/js.js:1279
msgid "last year"
msgstr "último ano"
#: js/js.js:1280
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Non"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do selector: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo da mensaxe: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflito de ficheiro"
msgstr[1] "{count} conflitos de ficheiros"
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflito de ficheiro"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "Ficheiros novos"
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr "Ficheiros xa existentes"
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Que ficheiros quere conservar?"
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se selecciona ambas versións, o ficheiro copiado terá un número engadido ao nome."
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(todo o seleccionado)"
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionados)"
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo de ficheiro existente"
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Contrasinal moi feble"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Contrasinal feble"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Contrasinal non moi aló"
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Bo contrasinal"
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Contrasinal forte"
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Compartido con {recipients}"
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Produciuse un erro ao compartir"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido con vostede por {owner}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartir cun usuario ou grupo ..."
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Ligazón para compartir"
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "A ligazón pública caducará, a máis tardar, {days} días após a súa creación"
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "De xeito predeterminado, a ligazón pública caduca aos {days} días"
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Protexido con contrasinal"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escolla un contrasinal para a ligazón pública"
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir o envío público"
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar ligazón por correo"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Definir a data de caducidade"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de caducidade"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir por correo:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Non se atopou xente"
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Non se permite volver compartir"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de compartir"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "notificar por correo"
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "crear"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "actualizar"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "compartir"
#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Protexido con contrasinal"
#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"
#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"
#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando..."
#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Correo enviado"
#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Introduza o novo"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do dialogo: {error}"
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Non se seleccionaron etiquetas para borrado."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Actualizando {productName} a versión {version}, isto pode levar un anaco."
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Volva cargar a páxina."
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "A actualización foi satisfactoria."
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A actualización realizouse correctamente. Redirixíndoo agora á ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Restabelecer o contrasinal %s"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Produciuse un problema ao mesmo tempo que enviaba o correo, póñase en contacto co administrador."
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Envióuselle ao seu correo unha ligazón para restabelecer o seu contrasinal.<br>Se non o recibe nun prazo razoábel de tempo, revise o seu cartafol de correo lixo ou de non desexados.<br> Se non o atopa aí pregúntelle ao seu administrador local.."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Non foi posíbel facer a petición!<br>Asegúrese de que o seu enderezo de correo ou nome de usuario é correcto."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Os ficheiros están cifrados. Se aínda non activou a chave de recuperación non haberá xeito de recuperar os datos unha vez que se teña restabelecido o contrasinal. Se non ten certeza do que ten que facer, póñase en contacto co administrador antes de continuar. Confirma que quere continuar?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Si, confirmo que quero restabelecer agora o meu contrasinal"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "O contrasinal foi restabelecido"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A páxina de conexión"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Restabelecer o contrasinal"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X non é compatíbel e %s non funcionará correctamente nesta plataforma. Úseo baixo o seu risco!"
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Para obter mellores resultados, considere o emprego dun servidor GNU/Linux no seu canto."
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar as etiquetas"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Xa existe a etiqueta"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a(s) etiqueta(s)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Produciuse un erro ao etiquetar"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a etiqueta"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Produciuse un erro ao marcar como favorito"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Produciuse un erro ao desmarcar como favorito"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso denegado"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nube non atopada"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ola,\n\nsó facerlle saber que %s compartiu %s con vostede.\nVéxao en: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Esta compartición caduca o %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Saúdos!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de seguranza"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "A súa versión de PHP é vulnerábel a un ataque de byte nulo (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Actualice a instalación de PHP para empregar %s de xeito seguro."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "O seu directorio de datos e os ficheiros probabelmente sexan accesíbeis desde a Internet xa que o ficheiro .htaccess non está a traballar."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para obter información sobre como como configurar axeitadamente o seu servidor, vexa a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Almacenamento e base de datos"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Cartafol de datos"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar a base de datos"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Só está dispoñíbel %s."
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Usuario da base de datos"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Contrasinal da base de datos"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de datos"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Táboa de espazos da base de datos"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Servidor da base de datos"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "Empregarase SQLite como base de datos. Para instalacións máis grandes recomendámoslle que cambie isto."
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Rematar a configuración"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Rematando ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Este aplicativo require que o JavaScript estea activado para unha operativa correcta. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Active o JavaScript</a> e volva a cargar a interface."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s está dispoñíbel. Obteña máis información sobre como actualizar."
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Rexeitouse a entrada automática"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "A autenticación fracasou do lado do servidor!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contacte co administrador."
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu o contrasinal?"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "lembrar"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accesos alternativos"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ola,<br><br>só facerlle saber que %s compartiu <strong>%s</strong> con vostede.<br><a href=\"%s\">Véxao!</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Esta instancia do ownCloud está actualmente en modo de usuario único."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Isto significa que só os administradores poden utilizar a instancia."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Póñase en contacto co administrador do sistema se persiste esta mensaxe ou se aparece de forma inesperada."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Grazas pola súa paciencia."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s actualizarase á versión %s."
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Os seguintes aplicativos van desactivarse:"
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "O tema %s foi desactivado."
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Asegúrese de ter feito unha copia de seguranza da base de datos, do cartafol de configuración e do cartafol de datos, antes de proceder."
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Iniciar a actualización"
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta instancia do ownCloud está actualizandose neste momento, pode levarlle un chisco."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Volva cargar a páxina de aquí a pouco para para continuar co ownCloud."
|