aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/it/core.po
blob: c5583ea1880b5fd8181cd2d39214d4076bc7634f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# nappo <leone@inventati.org>, 2013
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 03:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 07:32+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s ha condiviso «%s» con te"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Impossibile inviare email ai seguenti utenti: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Modalità di manutenzione attivata"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Modalità di manutenzione disattivata"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Database aggiornato"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Aggiornamento della cache dei file in corso, potrebbe richiedere molto tempo..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Cache dei file aggiornata"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% completato ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Non è stata fornita alcun immagine o file"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo di file sconosciuto"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Immagine non valida"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Nessuna immagine di profilo provvisoria disponibile, riprova"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Dati di ritaglio non forniti"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "secondi fa"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minuto fa"
msgstr[1] "%n minuti fa"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n ora fa"
msgstr[1] "%n ore fa"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "oggi"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n giorno fa"
msgstr[1] "%n giorni fa"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "mese scorso"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n mese fa"
msgstr[1] "%n mesi fa"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "mesi fa"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "anno scorso"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "anni fa"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello del selettore file: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di messaggio: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} file in conflitto"
msgstr[1] "{count} file in conflitto"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Un file in conflitto"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quali file vuoi mantenere?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se selezioni entrambe le versioni, sarà aggiunto un numero al nome del file copiato."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(tutti i selezionati)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} selezionati)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello del file esistente"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Condivisi"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Condividi"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:690
#: js/share.js:702
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: js/share.js:160 js/share.js:730
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore durante la condivisione"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore durante la modifica dei permessi"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Condiviso con te da {owner}"

#: js/share.js:212
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Condividi con utente o gruppo ..."

#: js/share.js:218
msgid "Share link"
msgstr "Condividi link"

#: js/share.js:221
msgid "Password protect"
msgstr "Proteggi con password"

#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: js/share.js:228
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Consenti caricamento pubblico"

#: js/share.js:232
msgid "Email link to person"
msgstr "Invia collegamento via email"

#: js/share.js:233
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: js/share.js:238
msgid "Set expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza"

#: js/share.js:239
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"

#: js/share.js:272
msgid "Share via email:"
msgstr "Condividi tramite email:"

#: js/share.js:275
msgid "No people found"
msgstr "Non sono state trovate altre persone"

#: js/share.js:305 js/share.js:342
msgid "group"
msgstr "gruppo"

#: js/share.js:316
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "La ri-condivisione non è consentita"

#: js/share.js:358
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Condiviso in {item} con {user}"

#: js/share.js:380
msgid "Unshare"
msgstr "Rimuovi condivisione"

#: js/share.js:388
msgid "notify by email"
msgstr "notifica via email"

#: js/share.js:391
msgid "can edit"
msgstr "può modificare"

#: js/share.js:393
msgid "access control"
msgstr "controllo d'accesso"

#: js/share.js:396
msgid "create"
msgstr "creare"

#: js/share.js:399
msgid "update"
msgstr "aggiornare"

#: js/share.js:402
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: js/share.js:405
msgid "share"
msgstr "condividi"

#: js/share.js:447 js/share.js:677
msgid "Password protected"
msgstr "Protetta da password"

#: js/share.js:690
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza"

#: js/share.js:702
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza"

#: js/share.js:717
msgid "Sending ..."
msgstr "Invio in corso..."

#: js/share.js:728
msgid "Email sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: js/share.js:752
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Inserisci nuovo"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifica etichette"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di finestra: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nessuna etichetta selezionata per l'eliminazione."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "L'aggiornamento non è riuscito. Segnala il problema alla <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato correttamente. Stai per essere reindirizzato a ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Ripristino password di %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Il collegamento per ripristinare la password è stato inviato al tuo indirizzo di posta.<br>Se non lo ricevi in tempi ragionevoli, controlla le cartelle della posta indesiderata.<br>Se non dovesse essere nemmeno lì, contatta il tuo amministratore locale."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Richiesta non riuscita!<br>Sei sicuro che l'indirizzo di posta/nome utente fosse corretto?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "I file sono cifrati. Se non hai precedentemente abilitato la chiave di recupero, non sarà più possibile ritrovare i tuoi dati una volta che la password sarà ripristinata. Se non sei sicuro, per favore contatta l'amministratore prima di proseguire. Vuoi davvero continuare?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sì, voglio davvero ripristinare la mia password adesso"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La password è stata ripristinata"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Alla pagina di accesso"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ripristina la password"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personale"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Errore di caricamento delle etichette"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "L'etichetta esiste già"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Errore di eliminazione delle etichette"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Errore di assegnazione delle etichette"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Errore di rimozione delle etichette"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Errore di creazione dei preferiti"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Errore di rimozione dai preferiti"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accesso negato"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nuvola non trovata"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ciao,\n\nvolevo informarti che %s ha condiviso %s con te.\nVedi: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "La condivisione scadrà il %s.\n\n"

#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Saluti!"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "La tua versione di PHP è vulnerabile all'attacco NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Aggiorna la tua installazione di PHP per utilizzare %s in sicurezza."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "La cartella dei dati e i file sono probabilmente accessibili da Internet poiché il file .htaccess non funziona."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Per informazioni su come configurare correttamente il tuo server, vedi la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentazione</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>account amministratore</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzat"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Cartella dati"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura il database"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "sarà utilizzato"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Utente del database"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Password del database"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Nome del database"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Spazio delle tabelle del database"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Host del database"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Termina la configurazione"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Completamento..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s è disponibile. Ottieni ulteriori informazioni sull'aggiornamento."

#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Esci"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Accesso automatico rifiutato."

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere compromesso."

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autenticazione lato server non riuscita!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contatta il tuo amministratore di sistema."

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "ricorda"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accessi alternativi"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ciao,<br><br>volevo informarti che %s ha condiviso %s con te.<br><a href=\"%s\">Vedi!</a><br><br>"

#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr "La condivisione scadrà il %s.<br><br>"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aggiornamento di ownCloud alla versione %s in corso, ciò potrebbe richiedere del tempo."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Questa istanza di ownCloud si sta aggiornando, per favore attendere."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Per favore ricarica questa pagina per poter continuare ad usare ownCloud."

#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contatta il tuo amministratore di sistema se questo messaggio persiste o appare inaspettatamente."

#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Vi ringrazio per la pazienza."