summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/ja_JP/core.po
blob: 228a92f15ea51755720836ceb813411e9c0ff8cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-07 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 03:26+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%sが あなたと »%s«を共有しました"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "次のユーザにメールを送信できませんでした: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモードがオンになりました"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモードがオフになりました"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "データベース更新完了"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "ファイルキャッシュを更新しています、しばらく掛かる恐れがあります..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "ファイルキャッシュ更新完了"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% 完了 ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "画像もしくはファイルが提供されていません"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "不明なファイルタイプ"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "無効な画像"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "一時的なプロファイル用画像が利用できません。もう一度試して下さい"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "クロップデータは提供されません"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "日"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "月"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "火"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "水"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "木"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "金"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "土"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "1月"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "2月"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "3月"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "4月"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "5月"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "6月"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "7月"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "8月"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "9月"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "10月"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "11月"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "12月"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "数秒前"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n 分前"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n 時間前"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "今日"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n 日前"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "一月前"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n ヶ月前"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "月前"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "一年前"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "年前"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "選択"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "ファイル選択テンプレートの読み込みエラー: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "メッセージテンプレートの読み込みエラー: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} ファイルが競合"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "1ファイルが競合"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "どちらのファイルを保持したいですか?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "両方のバージョンを選択した場合は、ファイル名の後ろに数字を追加したファイルのコピーを作成します。"

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "続ける"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(全て選択)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} 選択)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "既存ファイルのテンプレートの読み込みエラー"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "共有中"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "共有でエラー発生"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "共有解除でエラー発生"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "権限変更でエラー発生"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "あなたと {owner} のグループ {group} で共有中"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"

#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "ユーザもしくはグループと共有 ..."

#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "URLで共有"

#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "パスワード保護"

#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "アップロードを許可"

#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "メールリンク"

#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "有効期限を設定"

#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "有効期限"

#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "メール経由で共有:"

#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"

#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "グループ"

#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "再共有は許可されていません"

#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{item} 内で {user} と共有中"

#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "共有解除"

#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "メールで通知"

#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "編集を許可"

#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "アクセス権限"

#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "作成"

#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "更新"

#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "共有"

#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード保護"

#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "有効期限の未設定エラー"

#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "有効期限の設定でエラー発生"

#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "送信中..."

#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "メールを送信しました"

#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "オブジェクタイプが指定されていません。"

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "新規に入力"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "タグを編集"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "メッセージテンプレートの読み込みエラー: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "削除するタグが選択されていません。"

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "ページをリロードしてください。"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "更新に成功しました。この問題を <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a> にレポートしてください。"

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "更新に成功しました。今すぐownCloudにリダイレクトします。"

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s パスワードリセット"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "パスワードをリセットするには次のリンクをクリックして下さい: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "パスワードリセットのリンクをあなたのメールアドレスに送信しました。<br>しばらくたっても受信出来ない場合は、スパム/迷惑メールフォルダを確認して下さい。<br>もしそこにもない場合は、管理者に問い合わせてください。"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "リクエストに失敗しました!<br>あなたのメール/ユーザ名が正しいことを確認しましたか?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "メールでパスワードをリセットするリンクが届きます。"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "ファイルが暗号化されています。復旧キーを有効にしていなかった場合、パスワードをリセットしてからデータを復旧する方法はありません。何をすべきかよくわからないなら、続ける前にまず管理者に連絡しましょう。本当に続けますか?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "はい、今すぐパスワードをリセットします。"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "ログインページへ戻る"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワードを入力"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "個人"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "タグの読み込みエラー"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "タグはすでに存在します"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "タグの削除エラー"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "タグの付与エラー"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "タグの解除エラー"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "お気に入りに追加エラー"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "お気に入りから削除エラー"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "アクセスが禁止されています"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "見つかりません"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "こんにちは、\n\n%s があなたと %s を共有したことをお知らせします。\nそれを表示: %s\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "共有は %s で有効期限が切れます。"

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "それでは!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "あなたのPHPのバージョンには、Null Byte攻撃(CVE-2006-7243)という脆弱性が含まれています。"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "%s を安全に利用する為に インストールされているPHPをアップデートしてください。"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "セキュアな乱数生成器が利用可能ではありません。PHPのOpenSSL拡張を有効にして下さい。"

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "セキュアな乱数生成器が無い場合、攻撃者がパスワードリセットのトークンを予測してアカウントを乗っ取られる可能性があります。"

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ".htaccess ファイルが動作していないため、おそらくあなたのデータディレクトリもしくはファイルはインターネットからアクセス可能です。"

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "サーバーを適正に設定する情報は、こちらの<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ドキュメント</a>を参照してください。"

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>管理者アカウント</strong>を作成してください"

#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"

#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "データフォルダ"

#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "データベースを設定してください"

#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "が使用されます"

#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "データベースのユーザ名"

#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "データベースのパスワード"

#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "データベース名"

#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "データベースの表領域"

#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "データベースのホスト名"

#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "セットアップを完了します"

#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr "終了しています ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s が利用可能です。更新方法に関してさらに情報を取得して下さい。"

#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "自動ログインは拒否されました!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "最近パスワードを変更していない場合、あなたのアカウントは危険にさらされているかもしれません。"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "アカウント保護の為、パスワードを再度の変更をお願いいたします。"

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "サーバサイドの認証に失敗しました!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "管理者に問い合わせてください。"

#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?"

#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "自動ログインする"

#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"

#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "代替ログイン"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "こんにちは、<br><br>%sがあなたと »%s« を共有したことをお知らせします。<br><a href=\"%s\">それを表示</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "この ownCloud インスタンスは、現在シングルユーザモードです。"

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "これは、管理者のみがインスタンスを利用できることを意味しています。"

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "このメッセージが引き続きもしくは予期せず現れる場合は、システム管理者に連絡してください。"

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "しばらくお待ちください。"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud をバージョン %s に更新しています、しばらくお待ち下さい。"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "この ownCloud インスタンスは現在更新中であり、しばらく時間がかかります。"

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "ownCloud を続けて利用するには、しばらくした後でページをリロードしてください。"