aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/mk/core.po
blob: 3d8ab4debb4f760792bb0e0311a66d7a01de547b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# miroj <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 03:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 07:32+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Вклучен е модот за одржување"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Ислкучен е модот за одржување"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Базата е надградена"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Кешот е надграден"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не е доставена фотографија или датотека"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Непознат тип на датотека"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Невалидна фотографија"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Петок"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Јануари"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Март"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Април"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Мај"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Јуни"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Јули"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Август"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "денеска"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "пред месеци"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "минатата година"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "пред години"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Избери"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Не"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Конфликт со една датотека"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(сите одбрани)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} одбраните)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Грешка при вчитување на датотеката, шаблонот постои "

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Споделен"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Сподели"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:690
#: js/share.js:702
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: js/share.js:160 js/share.js:730
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"

#: js/share.js:212
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""

#: js/share.js:218
msgid "Share link"
msgstr "Сподели ја врската"

#: js/share.js:221
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"

#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: js/share.js:228
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"

#: js/share.js:232
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"

#: js/share.js:233
msgid "Send"
msgstr "Прати"

#: js/share.js:238
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"

#: js/share.js:239
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"

#: js/share.js:272
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"

#: js/share.js:275
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"

#: js/share.js:305 js/share.js:342
msgid "group"
msgstr "група"

#: js/share.js:316
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"

#: js/share.js:358
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"

#: js/share.js:380
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"

#: js/share.js:388
msgid "notify by email"
msgstr "извести преку електронска пошта"

#: js/share.js:391
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"

#: js/share.js:393
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"

#: js/share.js:396
msgid "create"
msgstr "креирај"

#: js/share.js:399
msgid "update"
msgstr "ажурирај"

#: js/share.js:402
msgid "delete"
msgstr "избриши"

#: js/share.js:405
msgid "share"
msgstr "сподели"

#: js/share.js:447 js/share.js:677
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"

#: js/share.js:690
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"

#: js/share.js:702
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"

#: js/share.js:717
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."

#: js/share.js:728
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"

#: js/share.js:752
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Внеси нов"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Додади"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Уреди ги таговите"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не се селектирани тагови за бришење."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Надградбата беше неуспешна. Ве молиме пријавете го овој проблем на <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Надградбата беше успешна. Веднаш ве префрлам на вашиот ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s ресетирање на лозинката"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, јас сега навистина сакам да ја поништам својата лозинка"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Аппликации"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Грешка при вчитување на таговите"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Тагот веќе постои"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Грешка при бришење на таго(вите)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Грешка при тагување"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Грешка при отстранување на таговите"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Грешка при "

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здраво,\n\nСамо да ве известам дека  %s shared %s with you.\nView it: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "Споделувањето ќе заврши на %s.\n\n"

#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Поздрав!"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Вашата верзија на PHP е ранлива на NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Вашиот директориум со податоци и датотеки се веројатно достапни преку интенернт поради што .htaccess датотеката не функционира."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "ќе биде користено"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Завршувам ..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Автентификацијата на серверската страна е неуспешна!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Ве молиме контактирајте го вашиот администратор."

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "запамти"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Најава"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Алтернативни најавувања"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""

#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Надградбата на ownCloud на верзијата %s, може да потрае."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Оваа инстанца на ownCloud во моментов се надградува, што може малку да потрае."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Повторно вчитајте ја оваа страница по кратко време за да продолжите да го користите ownCloud."

#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Контактирајте го вашиот систем администратор до колку оваа порака продолжи да се појавува или пак се појавува ненадејно."

#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Благодариме на вашето трпение."