summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/nb_NO/core.po
blob: f0fc926aa2afd201a26e81440990bfe1114037cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bjørn Roger Thomassen <brthomassen@gmail.com>, 2013
# Espen Bye <espenbye@me.com>, 2014
# vidaren <news@vidartysse.net>, 2014
# Stein-Aksel Basma <stabasm@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 05:25+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Klarte ikke å sende mail til følgende brukere: %s"

#: ajax/update.php:9
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Slo på vedlikeholdsmodus"

#: ajax/update.php:12
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Slo av vedlikeholdsmodus"

#: ajax/update.php:15
msgid "Updated database"
msgstr "Oppdaterte databasen"

#: ajax/update.php:18
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Sjekket oppdatering av databaseskjema"

#: ajax/update.php:21
msgid "Checked database schema update for apps"
msgstr ""

#: ajax/update.php:24
#, php-format
msgid "Updated \"%s\" to %s"
msgstr ""

#: ajax/update.php:32
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Deaktiverte ukompatible apper: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Bilde eller fil ikke angitt"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ukjent filtype"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldig bilde"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Foreløpig profilbilde ikke tilgjengelig. Prøv igjen"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ingen beskjæringsinformasjon angitt"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "April"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Desember"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."

#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "for få sekunder siden"

#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "for %n minutt siden"
msgstr[1] "for %n minutter siden"

#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "for %n time siden"
msgstr[1] "for %n timer siden"

#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "i dag"

#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "i går"

#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "for %n dag siden"
msgstr[1] "for %n dager siden"

#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "forrige måned"

#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "for %n måned siden"
msgstr[1] "for %n måneder siden"

#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "i fjor"

#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "årevis siden"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Klarte ikke å sende e-post for tilbakestilling. Kontakt administratoren."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Lenken for tilbakestilling av passordet ditt er sendt til din e-postadresse. Hvis du ikke mottar den innen rimelig tid, sjekk mappen for søppelpost.<br>Hvis du ikke finner den der, kontakt din lokale administrator."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Filene dine er kryptert. Hvis du ikke har aktivert gjenopprettingsnøkkelen, vil det være helt umulig å få tilbake dataene dine etter at pasordet ditt er tilbakestilt.<br />Hvis du er usikker på hva du skal gjøre, kontakt administratoren din før du fortsetter. <br />Vil du virkelig fortsette?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Jeg vet hva jeg gjør"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Tilbakestill passord"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Passordet kan ikke endres. Kontakt administratoren din."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Velg"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Feil ved lasting av filvelger-mal: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Feil ved lasting av meldingsmal: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
msgstr[1] "{count} filkonflikter"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "En filkonflikt"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Nye filer"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Allerede eksisterende filer"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Hvilke filer vil du beholde?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Hvis du velger begge versjonene vil den kopierte filen få et nummer lagt til i navnet."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(alle valgt)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valgt)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Feil ved lasting av \"filen eksisterer\"-mal"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Veldig svakt passord"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Svakt passord"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "So-so-passord"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Bra passord"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Sterkt passord"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Delt"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Delt med {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: js/share.js:328 js/share.js:1065
msgid "Error while sharing"
msgstr "Feil under deling"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Feil ved oppheving av deling"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Feil ved endring av tillatelser"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med deg og gruppen {group} av {owner}"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med deg av {owner}"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Del med bruker eller gruppe …"

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Del lenke"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Den offentlige lenken vil utløpe senest {days} dager etter at den lages"

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Passordbeskyttet"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Velg et passord for den offentlige lenken"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillat Offentlig Opplasting"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Email lenke til person"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Sett utløpsdato"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Utløpsdato"

#: js/share.js:496 js/share.js:564
msgid "group"
msgstr "gruppe"

#: js/share.js:529
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Videre deling er ikke tillatt"

#: js/share.js:580
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {user}"

#: js/share.js:602
msgid "Unshare"
msgstr "Avslutt deling"

#: js/share.js:610
msgid "notify by email"
msgstr "Varsle på email"

#: js/share.js:613
msgid "can share"
msgstr "kan dele"

#: js/share.js:616
msgid "can edit"
msgstr "kan endre"

#: js/share.js:618
msgid "access control"
msgstr "tilgangskontroll"

#: js/share.js:621
msgid "create"
msgstr "opprette"

#: js/share.js:624
msgid "update"
msgstr "oppdatere"

#: js/share.js:627
msgid "delete"
msgstr "slette"

#: js/share.js:983
msgid "Password protected"
msgstr "Passordbeskyttet"

#: js/share.js:1002
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Feil ved nullstilling av utløpsdato"

#: js/share.js:1023
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Kan ikke sette utløpsdato"

#: js/share.js:1052
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender..."

#: js/share.js:1063
msgid "Email sent"
msgstr "E-post sendt"

#: js/share.js:1087
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikke spesifisert."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Oppgi ny"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediger merkelapper"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Feil ved lasting av dialogmal: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Ingen merkelapper valgt for sletting."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Oppdaterer {productName} til versjon {version}. Dette kan ta litt tid."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Vennligst last siden på nytt."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Oppdateringen var vellykket."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Oppdateringen var vellykket. Du omdirigeres nå til ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Klarte ikke å tilbakestille passordet fordi token er ugyldig."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Klarte ikke å sende e-post for tilbakestilling av passord. Sjekk at brukernavnet ditt er korrekt."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Klarte ikke å sende e-post for tilbakestilling av passord fordi det ikke finnes noen e-postadresse for dette brukernavnet. Kontakt administratoren din."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s tilbakestilling av passord"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Bruk følgende lenke for å tilbakestille passordet ditt: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du burde motta detaljer om å tilbakestille passordet ditt via epost."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Filene dine er kryptert. Hvis du ikke har aktivert gjenopprettingsnøkkelen, vil det være helt umulig å få tilbake dataene dine etter at passordet ditt er tilbakestilt. Hvis du er usikker på hva du skal gjøre, kontakt administratoren din før du fortsetter. Vil du virkelig fortsette?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, jeg vil virkelig tilbakestille passordet mitt nå"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Nytt passord"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X støttes ikke og %s vil ikke fungere korrekt på denne plattformen. Bruk på egen risiko!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "For beste resultat, vurder å bruke en GNU/Linux-server i stedet."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "Apper"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Feil ved lasting av merkelapper"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Merkelappen finnes allerede"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Feil ved sletting av merkelapp(er)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Feil ved merking"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Feil ved fjerning av merkelapp"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Feil ved favorittmerking"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Feil ved fjerning av favorittmerking"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Tilgang nektet"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Sky ikke funnet"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hei,\n\nDette er en beskjed om at %s delte %s med deg.\nVis den: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Delingen vil opphøre %s."

#. TRANSLATORS term at the end of a mail
#: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21
msgid "Cheers!"
msgstr "Ha det!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhetsadvarsel"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "PHP-versjonen din er sårbar for NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Vennligst oppdater PHP-installasjonen din for å bruke %s på en sikker måte."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen sikker slumptallsgenerator er tilgjengelig. Vennligst aktiver PHP OpenSSL-utvidelsen."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Uten en sikker slumptallsgenerator er det mulig at en angriper kan forutse tokens for tilbakestilling av passord og ta over kontoen din."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Datamappen og filene dine er sannsynligvis tilgjengelig fra Internett fordi .htaccess-filen ikke fungerer."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "For informasjon om hvordan du setter opp serveren din riktig, se <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Opprett en <strong>administrator-konto</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Lagring og database"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurer databasen"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Kun %s er tilgjengelig."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Databasebruker"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Databasepassord"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Databasenavn"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tabellområde"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Databasevert"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "SQLite vil bli brukt som database. For større installasjoner anbefaler vi å endre dette."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Fullfør oppsetting"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Ferdigstiller ..."

#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Denne applikasjonen trenger JavaScript for å fungere korrekt.  Vennligst <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">aktiver JavaScript</a> og last dette grensesnittet på nytt."

#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s er tilgjengelig. Få mer informasjon om hvordan du kan oppdatere."

#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autentisering feilet på serveren!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Vennligst kontakt administratoren din."

#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Glemt passordet ditt? Tilbakestill det!"

#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "husk"

#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"

#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative innlogginger"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hei,<br><br>Dette er en beskjed om at %s delte <strong>%s</strong> med deg.<br><a href=\"%s\">Vis den!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Denne ownCloud-instansen er for øyeblikket i enbrukermodus."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Dette betyr at kun administratorer kan bruke instansen."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontakt systemadministratoren hvis denne meldingen var uventet eller ikke forsvinner."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Takk for din tålmodighet."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s vil bli oppdatert til versjon %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Følgende apper vil bli deaktivert:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Temaet %s har blitt deaktivert."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Forsikre deg om at databasen, config-mappen og datamappen er blitt sikkerhetskopiert før du fortsetter."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Start oppdatering"

#: templates/update.admin.php:25
msgid ""
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
"following command from your installation directory:"
msgstr ""

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Denne ownCloud-instansen oppdateres for øyeblikket, noe som kan ta litt tid."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Vennligst last denne siden på nytt om en liten stund for å fortsette å bruke ownCloud."