summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/nl/core.po
blob: b00eb54dc477a527e53af14a58f12c830e194077 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013-2014
# Koen Willems <kwillems@zonnet.nl>, 2013-2014
# Jorcee <mail@jordyc.nl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Kon geen e-mail sturen aan de volgende gebruikers: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus ingeschakeld"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus uitgeschakeld"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Database bijgewerkt"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Database schema-update gecontroleerd"

#: ajax/update.php:22
msgid "Checked database schema update for apps"
msgstr "Database schema-update voor apps gecontroleerd"

#: ajax/update.php:25
#, php-format
msgid "Updated \"%s\" to %s"
msgstr "Bijgewerkt \"%s\" naar %s"

#: ajax/update.php:33
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Gedeactiveerde incompatibele apps: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Geen afbeelding of bestand opgegeven"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Onbekend bestandsformaat"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Ongeldige afbeelding"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Geen tijdelijke profielafbeelding beschikbaar. Probeer het opnieuw"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Geen bijsnijdingsgegevens opgegeven"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "maandag"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "januari"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "februari"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "maart"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "april"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "mei"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "juni"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "juli"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "augustus"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "september"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "november"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "december"

#: js/js.js:497
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: js/js.js:586
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: js/js.js:587
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: js/js.js:588
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: js/js.js:589
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:603
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Kon herstel e-mail niet versturen. Neem contact op met uw beheerder."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "De link om uw wachtwoord te herstellen is per e-mail naar u verstuurd. Als u dit bericht niet binnen redelijke tijd hebt ontvangen, controleer dan uw spammap. <br>Als het daar niet in zit, neem dan contact op met uw beheerder."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Uw bestanden zijn versleuteld. Als u de herstelsleutel niet hebt geactiveerd, is er geen mogelijk om uw gegevens terug te krijgen nadat uw wachtwoord is hersteld. <br>Als u niet weet wat u moet doen, neem dan eerst contact op met uw beheerder. <br>Wilt u echt verder gaan?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Ik weet wat ik doe"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Het wachtwoord kan niet worden gewijzigd. Neem contact op met uw beheerder."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Kies"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fout bij laden bestandenselecteur sjabloon: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Fout bij laden berichtensjabloon: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} bestandsconflict"
msgstr[1] "{count} bestandsconflicten"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "Een bestandsconflict"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Nieuwe bestanden"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Al aanwezige bestanden"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Welke bestanden wilt u bewaren?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Als u beide versies selecteerde, zal het gekopieerde bestand een nummer aan de naam toegevoegd krijgen."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Verder"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(alles geselecteerd)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} geselecteerd)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Fout bij laden bestand bestaat al sjabloon"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Zeer zwak wachtwoord"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Zwak wachtwoord"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Matig wachtwoord"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Goed wachtwoord"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Sterk wachtwoord"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Gedeeld met {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Delen"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: js/share.js:328 js/share.js:1065
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fout tijdens het delen"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Delen met gebruiker of groep ..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Deel link"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "De openbare link vervalt niet eerder dan {days} dagen na het aanmaken"

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Kies een wachtwoord voor de openbare link"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Sta publieke uploads toe"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link naar persoon"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Versturen"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Stel vervaldatum in"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"

#: js/share.js:496 js/share.js:564
msgid "group"
msgstr "groep"

#: js/share.js:529
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"

#: js/share.js:580
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"

#: js/share.js:602
msgid "Unshare"
msgstr "Stop met delen"

#: js/share.js:610
msgid "notify by email"
msgstr "melden per e-mail"

#: js/share.js:613
msgid "can share"
msgstr "kan delen"

#: js/share.js:616
msgid "can edit"
msgstr "kan wijzigen"

#: js/share.js:618
msgid "access control"
msgstr "toegangscontrole"

#: js/share.js:621
msgid "create"
msgstr "creëer"

#: js/share.js:624
msgid "update"
msgstr "bijwerken"

#: js/share.js:627
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"

#: js/share.js:983
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"

#: js/share.js:1002
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de vervaldatum"

#: js/share.js:1023
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"

#: js/share.js:1052
msgid "Sending ..."
msgstr "Versturen ..."

#: js/share.js:1063
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail verzonden"

#: js/share.js:1087
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Opgeven nieuw"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Bewerken tags"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Fout bij laden dialoog sjabloon: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Geen tags geselecteerd voor verwijdering."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Bijwerken {productName} naar versie {version}, dit kan even duren."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Herlaad deze pagina."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "De update is niet geslaagd."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "De update is geslaagd. U wordt teruggeleid naar uw eigen ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Kon het wachtwoord niet herstellen, omdat het token ongeldig is"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Kon e-mail niet versturen. Verifieer of uw gebruikersnaam correct is."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Kon geen herstel e-mail versturen, omdat er geen e-mailadres bekend is bij deze gebruikersnaam. Neem contact op met uw beheerder."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s wachtwoord reset"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Gebruik de volgende link om uw wachtwoord te resetten: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Uw bestanden zijn versleuteld. Als u geen recoverykey hebt ingeschakeld is er geen manier om uw data terug te krijgen na het resetten van uw wachtwoord.\nAls u niet weet wat u moet doen, neem dan alstublieft contact op met uw systeembeheerder voordat u doorgaat.\nWil u echt doorgaan?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, ik wil mijn wachtwoord nu echt resetten"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OSX wordt niet ondersteund en %s zal niet goed werken op dit platform. Gebruik het op uw eigen risico!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Voor het beste resultaat adviseren wij het gebruik van een GNU/Linux server."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Fout bij laden tags"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Tag bestaat al"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Fout bij verwijderen tag(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Fout bij taggen"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Fout bij ont-taggen"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Fout bij favoriet maken"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Fout bij verwijderen favorietstatus"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Toegang verboden"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud niet gevonden"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hallo,\n\n%s deelt %s met u.\nBekijk het hier: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "De share vervalt op %s."

#. TRANSLATORS term at the end of a mail
#: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21
msgid "Cheers!"
msgstr "Proficiat!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Uw PHP-versie is kwetsbaar voor de NULL byte aanval (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Werk uw PHP installatie bij om %s veilig te kunnen gebruiken."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL-extentie aan."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de resettokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Uw gegevensdirectory en bestanden zijn vermoedelijk bereikbaar vanaf het internet omdat het .htaccess-bestand niet functioneert."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentatie</a> voor Informatie over het correct configureren van uw server."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Opslag & database"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Gegevensmap"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configureer de database"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Alleen %s is beschikbaar."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Gebruiker database"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Wachtwoord database"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Naam database"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tablespace"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Databaseserver"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "SQLite wordt gebruikt als database. Voor grotere installaties adviseren we dit te veranderen."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Installatie afronden"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Afronden ..."

#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Deze applicatie heeft JavaScript nodig om correct te functioneren.  <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Activeer JavaScript</a> en herlaad deze interface."

#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s is beschikbaar. Verkrijg meer informatie over het bijwerken."

#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"

#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Authenticatie bij de server mislukte!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."

#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Wachtwoord vergeten? Herstel het!"

#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "onthoud gegevens"

#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "Meld u aan"

#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatieve inlogs"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hallo,<br><br>%s deelt <strong>%s</strong> met u.<br><a href=\"%s\">Bekijk het!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Deze ownCloud werkt momenteel in enkele gebruiker modus."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Dat betekent dat alleen beheerders deze installatie kunnen gebruiken."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder als deze melding aanhoudt of onverwacht verscheen."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Bedankt voor uw geduld."

#: templates/untrustedDomain.php:5
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "U benadert de server vanaf een niet vertrouwd domein."

#: templates/untrustedDomain.php:8
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr "Neem contact op met uw beheerder. Als u de beheerder van deze service bent, configureer dan de \"trusted_domain\" instelling in config/config.php. Een voorbeeldconfiguratie is gegeven in config/config.sample.php."

#: templates/untrustedDomain.php:10
msgid ""
"Depending on your configuration, as an administrator you might also be able "
"to use the button below to trust this domain."
msgstr "Afhankelijk van uw configuratie zou u als beheerder ook de onderstaande knop kunnen gebruiken om dit domein te vertrouwen."

#: templates/untrustedDomain.php:14
#, php-format
msgid "Add \"%s\" as trusted domain"
msgstr "\"%s\" toevoegen als vertrouwd domein"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s wordt bijgewerkt naar versie %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "De volgende apps worden uitgeschakeld:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Het thema %s is uitgeschakeld."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Let erop dat de database, de config map en de data map zijn gebackupped voordat u verder gaat."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Begin de update"

#: templates/update.admin.php:25
msgid ""
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
"following command from your installation directory:"
msgstr "Om time-outs tijdens grotere installaties te voorkomen, kunt u in plaats hiervan de volgende opdracht geven vanaf uw installatiedirectory:"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Deze ownCloud dienst wordt nu bijgewerkt, dat kan even duren."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Laad deze pagina straks opnieuw om verder te gaan met ownCloud."