summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/pl/core.po
blob: d4c9b685578ee15e296095dc83fdda714a569564 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2013.
# Kamil Domański <kdomanski@kdemail.net>, 2011.
#   <koalamis0@gmail.com>, 2012.
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
# Marcin Małecki <mosslar@gmail.com>, 2011.
#   <mosslar@gmail.com>, 2011.
#   <mplichta@gmail.com>, 2012.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
#   <rightxhere1@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Użytkownik %s współdzieli plik z tobą"

#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Uzytkownik %s wspóldzieli folder z toba"

#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Użytkownik %s współdzieli plik \"%s\" z tobą. Jest dostępny tutaj: %s"

#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Uzytkownik %s wspóldzieli folder \"%s\" z toba. Jest dostepny tutaj: %s"

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Typ kategorii nie podany."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Brak kategorii"

#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Ta kategoria już istnieje"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Typ obiektu nie podany."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nie podany."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Błąd dodania %s do ulubionych."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nie ma kategorii zaznaczonych do usunięcia."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Błąd usunięcia %s z ulubionych."

#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: js/js.js:711
msgid "seconds ago"
msgstr "sekund temu"

#: js/js.js:712
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minute temu"

#: js/js.js:713
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minut temu"

#: js/js.js:714
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 godzine temu"

#: js/js.js:715
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} godzin temu"

#: js/js.js:716
msgid "today"
msgstr "dziś"

#: js/js.js:717
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"

#: js/js.js:718
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dni temu"

#: js/js.js:719
msgid "last month"
msgstr "ostani miesiąc"

#: js/js.js:720
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} miesięcy temu"

#: js/js.js:721
msgid "months ago"
msgstr "miesięcy temu"

#: js/js.js:722
msgid "last year"
msgstr "ostatni rok"

#: js/js.js:723
msgid "years ago"
msgstr "lat temu"

#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"

#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Typ obiektu nie jest określony."

#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nazwa aplikacji nie jest określona."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Żądany plik {file} nie jest zainstalowany!"

#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
msgstr "Błąd podczas współdzielenia"

#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania współdzielenia"

#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"

#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Udostępnione Tobie i grupie {group} przez {owner}"

#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Udostępnione Ci przez {owner}"

#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Współdziel z"

#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Współdziel z link"

#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "Zabezpieczone hasłem"

#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "Email do osoby"

#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ustaw datę wygaśnięcia"

#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Data wygaśnięcia"

#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Współdziel poprzez maila"

#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Nie znaleziono ludzi"

#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Współdzielenie nie jest możliwe"

#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Współdzielone w {item} z {user}"

#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"

#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "można edytować"

#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "kontrola dostępu"

#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "utwórz"

#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "uaktualnij"

#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "usuń"

#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "współdziel"

#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "Zabezpieczone hasłem"

#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Błąd niszczenie daty wygaśnięcia"

#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Błąd podczas ustawiania daty wygaśnięcia"

#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
msgstr "Wysyłanie..."

#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
msgstr "Wyślij Email"

#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "restart hasła"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Proszę użyć tego odnośnika do zresetowania hasła: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Odnośnik służący do resetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Wyślij zresetowany email."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Próba nieudana!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Żądanie resetowania"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zresetowano hasło"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Do strony logowania"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programy"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nie odnaleziono chmury"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Edytuj kategorię"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Niedostępny bezpieczny generator liczb losowych, należy włączyć rozszerzenie OpenSSL w PHP."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez bezpiecznego generatora liczb losowych, osoba atakująca może być w stanie przewidzieć resetujące hasło tokena i przejąć kontrolę nad swoim kontem."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Katalog danych (data) i pliki są prawdopodobnie dostępnego z Internetu. Sprawdź plik .htaccess oraz konfigurację serwera (hosta). Sugerujemy, skonfiguruj swój serwer w taki sposób, żeby dane katalogu nie były dostępne lub przenieść katalog danych spoza głównego dokumentu webserwera."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Tworzenie <strong>konta administratora</strong>"

#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Katalog danych"

#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguracja bazy danych"

#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "zostanie użyte"

#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Użytkownik bazy danych"

#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Hasło do bazy danych"

#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Obszar tabel bazy danych"

#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Komputer bazy danych"

#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Zakończ konfigurowanie"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "usługi internetowe pod kontrolą"

#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowuje użytkownika"

#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatyczne logowanie odrzucone!"

#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jeśli nie było zmianie niedawno hasło, Twoje konto może być zagrożone!"

#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Proszę zmienić swoje hasło, aby zabezpieczyć swoje konto ponownie."

#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "Zapamiętanie"

#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Wylogowano użytkownika."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "wstecz"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "naprzód"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualizowanie ownCloud do wersji %s, może to potrwać chwilę."

#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach!"

#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Sprawdź swoje hasło.<br/>Ze względów bezpieczeństwa możesz zostać czasami poproszony o wprowadzenie hasła ponownie."

#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikowane"