summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/pt_BR/files.po
blob: 7b4f254221eca1b5a4ce2c862f517d58f680ede4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# tuliouel, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Impossível mover %s - Um arquivo com este nome já existe"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Impossível mover %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome do arquivo não pode estar vazio."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" é um nome de arquivo inválido."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome inválido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:60
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "A pasta de destino foi movida ou excluída."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "O nome %s já é usado na pasta %s. Por favor, escolha um nome diferente."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Não é uma fonte válida"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Não é permitido ao servidor abrir URLs, por favor verificar a configuração do servidor."

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Erro ao baixar %s para %s"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Erro ao criar o arquivo"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "O nome da pasta não pode estar vazio."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Erro ao criar a pasta"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Impossível configurar o diretório de upload"

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"

#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"

#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"

#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize no php.ini: "

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"

#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"

#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"

#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"

#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"

#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"

#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Falha no envio. Não foi possível encontrar o arquivo enviado"

#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Falha no envio. Não foi possível obter informações do arquivo."

#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Diretório inválido."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Incapaz de fazer o envio de {filename}, pois é um diretório ou tem 0 bytes"

#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Tamanho total do arquivo {size1} excede limite de envio {size2}"

#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Não há espaço suficiente, você está enviando {size1} mas resta apenas {size2}"

#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envio cancelado."

#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Não foi possível obter o resultado do servidor."

#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Upload em andamento. Sair da página agora resultará no cancelamento do envio."

#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL não pode estar vazia"

#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:597
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} já existe"

#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo"

#: js/file-upload.js:624
msgid "Could not create folder"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"

#: js/file-upload.js:664
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Erro ao buscar URL"

#: js/fileactions.js:160
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: js/fileactions.js:173
msgid "Delete permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"

#: js/fileactions.js:234
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: js/filelist.js:102 js/files.js:550
msgid "Error moving file"
msgstr "Erro movendo o arquivo"

#: js/filelist.js:102 js/files.js:550
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/filelist.js:258 js/filelist.js:1141
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: js/filelist.js:624
msgid "Could not rename file"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"

#: js/filelist.js:787
msgid "Error deleting file."
msgstr "Erro eliminando o arquivo."

#: js/filelist.js:812 js/filelist.js:888 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n pasta"
msgstr[1] "%n pastas"

#: js/filelist.js:813 js/filelist.js:889 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n arquivo"
msgstr[1] "%n arquivos"

#: js/filelist.js:820
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} e {files}"

#: js/filelist.js:1049 js/filelist.js:1088
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Enviando %n arquivo"
msgstr[1] "Enviando %n arquivos"

#: js/files.js:94
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" é um nome de arquivo inválido."

#: js/files.js:115
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Seu armazenamento está cheio, arquivos não podem mais ser atualizados ou sincronizados!"

#: js/files.js:119
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Seu armazenamento está quase cheio ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:132
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "App de encriptação está ativado, mas as chaves não estão inicializadas, por favor log-out e faça login novamente"

#: js/files.js:136
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Chave do App de Encriptação é inválida. Por favor, atualize sua senha de chave privada em suas configurações pessoais para recuperar o acesso a seus arquivos criptografados."

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Encriptação foi desabilitada mas seus arquivos continuam encriptados. Por favor vá a suas configurações pessoais para descriptar seus arquivos."

#: js/files.js:329
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Seu download está sendo preparado. Isto pode levar algum tempo se os arquivos forem grandes."

#: js/files.js:568 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: js/files.js:569 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: js/files.js:570 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: lib/app.php:86
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s não pode ser renomeado"

#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Envio (max. %s)"

#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Tratamento de Arquivo"

#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo para carregar"

#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "max. possível:"

#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necessário para download de múltiplos arquivos e diretórios."

#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Habilitar ZIP-download"

#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"

#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo ZIP"

#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Novo arquivo texto"

#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Arquivo texto"

#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"

#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Do link"

#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Arquivos apagados"

#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar upload"

#: templates/index.php:51
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Você não tem permissão para carregar ou criar arquivos aqui"

#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Nada aqui.Carrege alguma coisa!"

#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: templates/index.php:96
msgid "Upload too large"
msgstr "Upload muito grande"

#: templates/index.php:98
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Os arquivos que você está tentando carregar excedeu o tamanho máximo para arquivos no servidor."

#: templates/index.php:103
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Arquivos sendo escaneados, por favor aguarde."

#: templates/index.php:106
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanning atual"