summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sl/core.po
blob: 679277649aa6cca5a2d6dac78280af0b4e1c3219 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <>, 2012.
#   <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
#   <urossolar@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Uporanik %s je dal datoteko v souporabo z vami"

#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Uporanik %s je dal mapo v souporabo z vami"

#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Uporanik %s je dal datoteko \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete jo lahko tukaj: %s"

#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Uporanik %s je dal mapo \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete je lahko tukaj: %s"

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Vrsta kategorije ni podana."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ni kategorije za dodajanje?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Ta kategorija že obstaja:"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID ni podan."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Napaka pri dodajanju %s med priljubljene."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Napaka pri odstranjevanju %s iz priljubljenih."

#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "pred nekaj sekundami"

#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "pred minuto"

#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "pred {minutes} minutami"

#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "pred 1 uro"

#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "pred {hours} urami"

#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "danes"

#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"

#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "pred {days} dnevi"

#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "zadnji mesec"

#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "pred {months} meseci"

#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "mesecev nazaj"

#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "lansko leto"

#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "let nazaj"

#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"

#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."

#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Ime aplikacije ni podano."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!"

#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"

#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"

#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"

#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."

#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."

#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Omogoči souporabo z"

#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Omogoči souporabo s povezavo"

#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"

#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:26
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "Posreduj povezavo po e-pošti"

#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"

#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"

#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"

#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"

#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"

#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ponovna souporaba ni omogočena"

#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "V souporabi v {item} z {user}"

#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Odstrani souporabo"

#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"

#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"

#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "ustvari"

#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "posodobi"

#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "izbriše"

#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "določi souporabo"

#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"

#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"

#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka"

#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr "Pošiljam ..."

#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr "E-pošta je bila poslana"

#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Ponastavitev gesla ownCloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "E-pošta za ponastavitev je bila poslana."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Zahtevek je spodletel!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:21
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško Ime"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Zahtevaj ponastavitev"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Geslo je ponastavljeno"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prijavno stran"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programi"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Skrbništvo"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostop je prepovedan"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Uredi kategorije"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Na voljo ni varnega generatorja naključnih števil. Prosimo, če omogočite PHP OpenSSL razširitev."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Brez varnega generatorja naključnih števil lahko napadalec napove žetone za ponastavitev gesla, kar mu omogoča, da prevzame vaš ​​račun."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Trenutno je dostop do podatkovne mape in datotek najverjetneje omogočen vsem uporabnikom na omrežju. Datoteka .htaccess, vključena v ownCloud namreč ni omogočena. Močno priporočamo nastavitev spletnega strežnika tako, da mapa podatkov ne bo javno dostopna ali pa, da jo prestavite ven iz korenske mape spletnega strežnika."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"

#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Napredne možnosti"

#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Mapa s podatki"

#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"

#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "bo uporabljen"

#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Uporabnik zbirke"

#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Ime podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončaj namestitev"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "petek"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "januar"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "februar"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "marec"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "april"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "maj"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "junij"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "julij"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "avgust"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "september"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "november"

#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "december"

#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"

#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"

#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Če vašega gesla niste nedavno spremenili, je vaš račun lahko ogrožen!"

#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."

#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"

#: templates/login.php:29
msgid "remember"
msgstr "Zapomni si me"

#: templates/login.php:30
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Sta odjavljeni."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "nazaj"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "naprej"

#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Varnostno opozorilo!"

#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Prosimo, če preverite vaše geslo. Iz varnostnih razlogov vas lahko občasno prosimo, da ga ponovno vnesete."

#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Preveri"