summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sr/core.po
blob: 44537d900cd20668ec47c01e61549867551117ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ivan Petrović <ivan@ipplusstudio.com>, 2012.
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Категорија већ постоји:"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""

#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: js/js.js:688
msgid "seconds ago"
msgstr "пре неколико секунди"

#: js/js.js:689
msgid "1 minute ago"
msgstr "пре 1 минут"

#: js/js.js:690
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "пре {minutes} минута"

#: js/js.js:691
msgid "1 hour ago"
msgstr ""

#: js/js.js:692
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""

#: js/js.js:693
msgid "today"
msgstr "данас"

#: js/js.js:694
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"

#: js/js.js:695
msgid "{days} days ago"
msgstr "пре {days} дана"

#: js/js.js:696
msgid "last month"
msgstr "прошлог месеца"

#: js/js.js:697
msgid "{months} months ago"
msgstr ""

#: js/js.js:698
msgid "months ago"
msgstr "месеци раније"

#: js/js.js:699
msgid "last year"
msgstr "прошле године"

#: js/js.js:700
msgid "years ago"
msgstr "година раније"

#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Одабери"

#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Не"

#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""

#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
#: js/share.js:537
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""

#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка у дељењу"

#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка код искључења дељења"

#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка код промене дозвола"

#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr ""

#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr ""

#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Подели са"

#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Подели линк"

#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Заштићено лозинком"

#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави датум истека"

#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "Датум истека"

#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "Подели поштом:"

#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr ""

#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"

#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""

#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "Не дели"

#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "може да мења"

#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "права приступа"

#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "направи"

#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "ажурирај"

#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "обриши"

#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "подели"

#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
msgid "Password protected"
msgstr "Заштићено лозинком"

#: js/share.js:525
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"

#: js/share.js:537
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка код постављања датума истека"

#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Поништавање лозинке за ownCloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Захтев је послат поштом."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Захтев одбијен!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Захтевај ресетовање"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу за пријаву"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лична"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Програми"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Аднинистрација"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забрањен приступ"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облак није нађен"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Измени категорије"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Сигурносно упозорење"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Тренутно су ваши подаци и датотеке доступне са интернета. Датотека .htaccess коју је обезбедио пакет ownCloud не функционише. Саветујемо вам да подесите веб сервер тако да директоријум са подацима не буде изложен или да га преместите изван коренског директоријума веб сервера."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"

#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Фацикла података"

#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Подешавање базе"

#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "ће бити коришћен"

#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Корисник базе"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка базе"

#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Име базе"

#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Радни простор базе података"

#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин базе"

#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши подешавање"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Friday"
msgstr "Петак"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "January"
msgstr "Јануар"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "February"
msgstr "Фебруар"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "March"
msgstr "Март"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "April"
msgstr "Април"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "May"
msgstr "Мај"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "June"
msgstr "Јун"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "July"
msgstr "Јул"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "August"
msgstr "Август"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "September"
msgstr "Септембар"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "October"
msgstr "Октобар"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "November"
msgstr "Новембар"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "December"
msgstr "Децембар"

#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "веб сервиси под контролом"

#: templates/layout.user.php:44
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"

#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"

#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"

#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."

#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Изгубили сте лозинку?"

#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "упамти"

#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Пријава"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Одјављени сте."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "претходно"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "следеће"

#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Сигурносно упозорење!"

#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Потврдите лозинку. <br />Из сигурносних разлога затрежићемо вам да два пута унесете лозинку."

#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Потврди"