aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sv/files.po
blob: a401d74a551cb52f51fa2e1a57aa050b065a7e9a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# AsavarTzeth <asavartzeth@gmail.com>, 2014
# DanielMalmgren <daniel@kolefors.se>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# enoch85 <enoch85@gmail.com>, 2014
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# medialabs, 2013
# kallemooo <karl.h.thoren@gmail.com>, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# medialabs, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 14:36+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kunde inte flytta %s - Det finns redan en fil med detta namn"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kan inte flytta %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnamn kan inte vara tomt."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" är ett ogiltigt filnamn."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ogiltigt namn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' och '*' är inte tillåtet."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Målmappen har flyttats eller tagits bort."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Namnet %s används  redan i katalogen %s. Välj ett annat namn."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Inte en giltig källa"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Servern är inte tillåten att öppna URL:er, vänligen kontrollera server konfigurationen"

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fel under nerladdning från %s till %s"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fel under skapande utav filen"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Katalognamn kan ej vara tomt."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fel under skapande utav en katalog"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Kan inte sätta mapp för uppladdning."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ogiltig token"

#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil uppladdad. Okänt fel"

#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Inga fel uppstod. Filen laddades upp utan problem."

#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Den uppladdade filen överskrider upload_max_filesize direktivet php.ini:"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uppladdade filen överskrider MAX_FILE_SIZE direktivet som har angetts i HTML formuläret"

#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Den uppladdade filen var endast delvis uppladdad"

#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil laddades upp"

#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "En temporär mapp saknas"

#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Misslyckades spara till disk"

#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme tillgängligt"

#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Uppladdning misslyckades. Kunde inte hitta den uppladdade filen"

#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Uppladdning misslyckades. Gick inte att hämta filinformation."

#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Felaktig mapp."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: appinfo/app.php:29
msgid "All files"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kan inte ladda upp {filename} eftersom den antingen är en mapp eller har 0 bytes."

#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Totala filstorleken {size1} överskrider uppladdningsgränsen {size2}"

#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme, du laddar upp {size1} men endast {size2} finns kvar."

#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Uppladdning avbruten."

#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Gick inte att hämta resultat från server."

#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Filuppladdning pågår. Lämnar du sidan så avbryts uppladdningen."

#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL kan ej vara tomt"

#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1176
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} finns redan"

#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "Kunde ej skapa fil"

#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunde ej skapa katalog"

#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fel vid hämtning av URL"

#: js/fileactions.js:168
msgid "Share"
msgstr "Dela"

#: js/fileactions.js:181
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"

#: js/fileactions.js:221
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: js/filelist.js:299
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Din nedladdning förbereds. Det kan ta tid om det är stora filer."

#: js/filelist.js:602 js/filelist.js:1672
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"

#: js/filelist.js:1127
msgid "Error moving file."
msgstr ""

#: js/filelist.js:1135
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel uppstod vid flyttning av fil"

#: js/filelist.js:1135
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: js/filelist.js:1201
msgid "Could not rename file"
msgstr "Kan ej byta filnamn"

#: js/filelist.js:1335
msgid "Error deleting file."
msgstr "Kunde inte ta bort filen."

#: js/filelist.js:1438 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: js/filelist.js:1439 templates/list.php:75
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: js/filelist.js:1440 templates/list.php:78
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#: js/filelist.js:1450 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mapp"
msgstr[1] "%n mappar"

#: js/filelist.js:1456 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"

#: js/filelist.js:1580 js/filelist.js:1619
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Laddar upp %n fil"
msgstr[1] "Laddar upp %n filer"

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" är ett ogiltligt filnamn."

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är fullt, filer kan inte längre uppdateras eller synkroniseras!"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är nästan fullt ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krypteringsprogrammet är aktiverat men dina nycklar är inte initierade. Vänligen logga ut och  in igen"

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ogiltig privat nyckel i krypteringsprogrammet. Vänligen uppdatera lösenordet till din privata nyckel under dina personliga inställningar för att återfå tillgång till dina krypterade filer."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Kryptering inaktiverades men dina filer är fortfarande krypterade. Vänligen gå till sidan för dina personliga inställningar för att dekryptera dina filer."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} och {files}"

#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s kunde inte namnändras"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Ladda upp (max. %s)"

#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Filhantering"

#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximal storlek att ladda upp"

#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "max. möjligt:"

#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Krävs för nerladdning av flera mappar och filer."

#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Aktivera ZIP-nerladdning"

#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 är oändligt"

#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Största tillåtna storlek för ZIP-filer"

#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Använd denna adress till <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nå dina Filer via WebDAV</a>"

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Ny textfil"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Från länk"

#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"

#: templates/list.php:48
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Du har ej tillåtelse att ladda upp eller skapa filer här"

#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ingenting här. Ladda upp något!"

#: templates/list.php:68
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: templates/list.php:80 templates/list.php:81
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: templates/list.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "För stor uppladdning"

#: templates/list.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filerna du försöker ladda upp överstiger den maximala storleken för filöverföringar på servern."

#: templates/list.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Filer skannas, var god vänta"

#: templates/list.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Aktuell skanning"