aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/tr/core.po
blob: 552c220cfc017a52d8376f38d4daee8055dcf894 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fatih Aşıcı <fatih.asici@gmail.com>, 2013
# ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
# tridinebandim, 2013
# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Son kullanma tarihi geçmişte."

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Şu kullanıcılara posta gönderilemedi: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Bakım kipi etkinleştirildi"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Bakım kipi kapatıldı"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Veritabanı güncellendi"

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Geçersiz resim"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Kullanılabilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Kesme verisi sağlanmamış"

#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"

#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"

#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"

#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "Ocak"

#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Şubat"

#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "Nisan"

#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Mayıs"

#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Haziran"

#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Temmuz"

#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "Ağustos"

#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "Eylül"

#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Ekim"

#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "Kasım"

#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Aralık"

#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediliyor..."

#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "saniyeler önce"

#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n dakika önce"
msgstr[1] "%n dakika önce"

#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n saat önce"
msgstr[1] "%n saat önce"

#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "bugün"

#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "dün"

#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n gün önce"
msgstr[1] "%n gün önce"

#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "geçen ay"

#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n ay önce"
msgstr[1] "%n ay önce"

#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "geçen yıl"

#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "yıllar önce"

#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Seç"

#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} dosya çakışması"
msgstr[1] "{count} dosya çakışması"

#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr "Bir dosya çakışması"

#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr "Yeni Dosyalar"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr "Zaten mevcut olan dosyalar"

#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?"

#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "İki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosyanın ismine bir sayı ilave edilecektir."

#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr "(tümü seçildi)"

#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seçildi)"

#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata"

#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr "Çok güçsüz parola"

#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr "Güçsüz parola"

#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr "Normal parola"

#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr "İyi parola"

#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr "Güçlü parola"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılan"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: js/share.js:160 js/share.js:824
msgid "Error while sharing"
msgstr "Paylaşım sırasında hata"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Paylaşım iptal edilirken hata"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "İzinleri değiştirirken hata"

#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış"

#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} tarafından sizinle paylaşıldı"

#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Kullanıcı veya grup ile paylaş..."

#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Paylaşma bağlantısı"

#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Herkese açık bağlantı, oluşturulduktan en geç {days} gün sonra sona erecek"

#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "Öntanımlı olarak herkese açık bağlantı {days} gün sonra sona erecek"

#: js/share.js:233
msgid "Password protect"
msgstr "Parola koruması"

#: js/share.js:235
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""

#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Herkes Tarafından Gönderime İzin Ver"

#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "Bağlantıyı e-posta ile gönder"

#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "Son kullanma tarihini ayarla"

#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "Son kullanım tarihi"

#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "E-posta ile paylaş:"

#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "Kişi bulunamadı"

#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "grup"

#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor"

#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{item} içinde {user} ile paylaşılanlar"

#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "Paylaşılmayan"

#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr "e-posta ile bildir"

#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "düzenleyebilir"

#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "erişim kontrolü"

#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "oluştur"

#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "güncelle"

#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "sil"

#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "paylaş"

#: js/share.js:742
msgid "Password protected"
msgstr "Parola korumalı"

#: js/share.js:761
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Son kullanma tarihi kaldırma hatası"

#: js/share.js:782
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Son kullanma tarihi ayarlama hatası"

#: js/share.js:811
msgid "Sending ..."
msgstr "Gönderiliyor..."

#: js/share.js:822
msgid "Email sent"
msgstr "E-posta gönderildi"

#: js/share.js:846
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nesne türü belirtilmemiş."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Yeni girin"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Etiketleri düzenle"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}"

#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Lütfen sayfayı yeniden yükleyin."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Güncelleme başarısız oldu. Lütfen bu hatayı <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud topluluğu</a>na bildirin."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Güncelleme başarılı. Şimdi ownCloud'a yönlendiriliyorsunuz."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s parola sıfırlama"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "E-posta gönderilirken bir hata oluştu. Lütfen yöneticinizle iletişime geçin."

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bu bağlantıyı kullanın: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.<br>Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk/gereksiz dizinini kontrol ediniz.<br>Eğer yine bulamazsanız sistem yöneticinize danışın."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "İstek başarısız!<br>E-posta ve/veya kullanıcı adınızın doğru olduğundan emin misiniz?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Parolanızı sıfırlamak için e-posta ile bir bağlantı alacaksınız."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını etkinleştirmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile iletişime geçin. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Evet, gerçekten parolamı şimdi sıfırlamak istiyorum"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parolanız sıfırlandı"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Giriş sayfasına git"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X desteklenmiyor ve %s bu platformda düzgün çalışmayacak. Kendi riskinizle kullanın!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "En iyi sonuçlar için GNU/Linux sunucusu kullanın."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Etiketler yüklenirken hata"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Etiket zaten mevcut"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Etiket(ler) silinirken hata"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Etiketleme hatası"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Etiket kaldırma hatası"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Beğenilirken hata"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Beğeniden kaldırılırken hata"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Erişim yasak"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Bulut bulunamadı"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşımını yaptığını bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Bu paylaşım %s tarihinde sona erecek."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Hoşça kalın!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Güvenlik Uyarısı"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Güvenli rastgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Güvenli rastgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için İnternet'ten erişime açık."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Sunucunuzu nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">belgelendirme sayfasını</a> ziyaret edin."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Bir <strong>yönetici hesabı</strong> oluşturun"

#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr "Depolama ve veritabanı"

#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Veri klasörü"

#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Veritabanını yapılandır"

#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "kullanılacak"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"

#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı parolası"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı"

#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Veritabanı tablo alanı"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Veritabanı sunucusu"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Kurulumu tamamla"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Tamamlanıyor ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Uygulama, doğru çalışabilmesi için JavaScript'in etkinleştirilmesini gerektiriyor. Lütfen <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">JavaScript'i etkinleştirin</a> ve bu arayüzü yeniden yükleyin."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s kullanılabilir. Nasıl güncelleyeceğiniz hakkında daha fazla bilgi alın."

#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmediyseniz hesabınız tehlikede olabilir!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Hesabınızı tekrar güvene almak için lütfen parolanızı değiştirin."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarısız!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Lütfen sistem yöneticiniz ile iletişime geçin."

#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"

#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "hatırla"

#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"

#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatif Girişler"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Merhaba, <br><br>%s kullanıcısının sizinle <strong>%s</strong> paylaşımında bulunduğunu bildirmek istedik.<br><a href=\"%s\">Paylaşımı gör!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda tek kullanıcı kipinde."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Bu, örneği sadece yöneticiler kullanabilir demektir."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Eğer bu ileti görünmeye devam ederse veya beklenmedik şekilde ortaya çıkmışsa sistem yöneticinizle iletişime geçin."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Sabrınız için teşekkür ederiz."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud %s sürümüne güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda güncelleniyor, bu biraz zaman alabilir."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "ownCloud kullanmaya devam etmek için kısa bir süre sonra lütfen sayfayı yenileyin."