summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/uk/core.po
blob: 55b74a2fc0598c973855d87c897ff6cbde9aa722 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <dzubchikd@gmail.com>, 2012.
#   <skoptev@ukr.net>, 2012.
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012.
#   <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012.
#   <volodya327@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 23:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Користувач %s поділився файлом з вами"

#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Користувач %s поділився текою з вами"

#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Користувач %s поділився файлом \"%s\" з вами. Він доступний для завантаження звідси: %s"

#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Користувач %s поділився текою \"%s\" з вами. Він доступний для завантаження звідси: %s"

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Не вказано тип категорії."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Відсутні категорії для додавання?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Ця категорія вже існує: "

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Не вказано тип об'єкту."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID не вказано."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Помилка при додаванні %s до обраного."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Жодної категорії не обрано для видалення."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Помилка при видалені %s із обраного."

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: js/js.js:280 templates/layout.user.php:47 templates/layout.user.php:48
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: js/js.js:762
msgid "seconds ago"
msgstr "секунди тому"

#: js/js.js:763
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 хвилину тому"

#: js/js.js:764
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} хвилин тому"

#: js/js.js:765
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 годину тому"

#: js/js.js:766
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} години тому"

#: js/js.js:767
msgid "today"
msgstr "сьогодні"

#: js/js.js:768
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"

#: js/js.js:769
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} днів тому"

#: js/js.js:770
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"

#: js/js.js:771
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} місяців тому"

#: js/js.js:772
msgid "months ago"
msgstr "місяці тому"

#: js/js.js:773
msgid "last year"
msgstr "минулого року"

#: js/js.js:774
msgid "years ago"
msgstr "роки тому"

#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Обрати"

#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не визначено тип об'єкту."

#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Не визначено ім'я програми."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Необхідний файл {file} не встановлено!"

#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr ""

#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr ""

#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Помилка під час публікації"

#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Помилка під час відміни публікації"

#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Помилка при зміні повноважень"

#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr " {owner} опублікував для Вас та для групи {group}"

#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} опублікував для Вас"

#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Опублікувати для"

#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Опублікувати через посилання"

#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Захистити паролем"

#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Ел. пошта належить Пану"

#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Встановити термін дії"

#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"

#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Опублікувати через Ел. пошту:"

#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Жодної людини не знайдено"

#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Пере-публікація не дозволяється"

#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Опубліковано {item} для {user}"

#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Заборонити доступ"

#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "може редагувати"

#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "контроль доступу"

#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "створити"

#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "оновити"

#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "видалити"

#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "опублікувати"

#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Захищено паролем"

#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Помилка при відміні терміна дії"

#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Помилка при встановленні терміна дії"

#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Надсилання..."

#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "Ел. пошта надіслана"

#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""

#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""

#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "скидання пароля ownCloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Використовуйте наступне посилання для скидання пароля: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ви отримаєте посилання для скидання вашого паролю на Ел. пошту."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Лист скидання відправлено."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Невдалий запит!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Запит скидання"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваш пароль був скинутий"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "До сторінки входу"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ заборонено"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud не знайдено"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Редагувати категорії"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження про небезпеку"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не доступний безпечний генератор випадкових чисел, будь ласка, активуйте PHP OpenSSL додаток."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без безпечного генератора випадкових чисел зловмисник може визначити токени скидання пароля і заволодіти Вашим обліковим записом."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Ваш каталог з даними та Ваші файли можливо доступні з Інтернету. Файл .htaccess, наданий з ownCloud, не працює. Ми наполегливо рекомендуємо Вам налаштувати свій веб-сервер таким чином, щоб каталог data більше не був доступний, або перемістити каталог data за межі кореневого каталогу документів веб-сервера."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Створити <strong>обліковий запис адміністратора</strong>"

#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Каталог даних"

#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Налаштування бази даних"

#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "буде використано"

#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Користувач бази даних"

#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Пароль для бази даних"

#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Назва бази даних"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Таблиця бази даних"

#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Хост бази даних"

#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершити налаштування"

#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "веб-сервіс під вашим контролем"

#: templates/layout.user.php:32
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"

#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматичний вхід в систему відхилений!"

#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Якщо Ви не міняли пароль останнім часом, Ваш обліковий запис може бути скомпрометованим!"

#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Будь ласка, змініть свій пароль, щоб знову захистити Ваш обліковий запис."

#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забули пароль?"

#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "запам'ятати"

#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "попередній"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "наступний"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Оновлення ownCloud до версії %s, це може зайняти деякий час."