summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/uk/files.po
blob: 81f26c24aacd94edc58bb2814ba6bbe947014013 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# v_2e <v_2e@ukr.net>, 2014
# zubr139, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 05:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr ""

#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr ""

#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не вдалося перемістити %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" - це некоректне ім'я файлу."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:161
#: lib/app.php:87
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Теку призначення було переміщено або видалено."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Файл з ім'ям %s вже є у теці %s. Оберіть інше ім'я."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Серверу заборонено відкривати посилання, перевірте конфігурацію"

#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:141
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Помилка завантаження %s до %s"

#: ajax/newfile.php:169
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Помилка створення файлу"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ім'я теки не може бути порожнім."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Помилка створення теки"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:59
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не вдалося встановити каталог завантаження."

#: ajax/upload.php:35
msgid "Invalid Token"
msgstr ""

#: ajax/upload.php:79
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"

#: ajax/upload.php:86
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."

#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: "

#: ajax/upload.php:89
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"

#: ajax/upload.php:90
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"

#: ajax/upload.php:91
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"

#: ajax/upload.php:92
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"

#: ajax/upload.php:93
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"

#: ajax/upload.php:113
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"

#: ajax/upload.php:175
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо знайти завантажений файл."

#: ajax/upload.php:185
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо отримати інформацію про файл."

#: ajax/upload.php:200
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невірний каталог."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

#: js/file-upload.js:269
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Неможливо завантажити {filename}, оскільки це каталог або має нульовий розмір."

#: js/file-upload.js:284
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Розмір файлу {size1} перевищує обмеження {size2}"

#: js/file-upload.js:295
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Недостатньо вільного місця, ви завантажуєте {size1}, а залишилося лише {size2}"

#: js/file-upload.js:372
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Завантаження перервано."

#: js/file-upload.js:418
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не вдалося отримати результат від сервера."

#: js/file-upload.js:502
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження."

#: js/file-upload.js:567
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL не може бути порожнім"

#: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1290
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вже існує"

#: js/file-upload.js:626
msgid "Could not create file"
msgstr "Не вдалося створити файл"

#: js/file-upload.js:642
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"

#: js/file-upload.js:689
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Помилка отримання URL"

#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"

#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr ""

#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Закрити доступ"

#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Видалити назавжди"

#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: js/filelist.js:685 js/filelist.js:1818
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"

#: js/filelist.js:1241
msgid "Error moving file."
msgstr "Помилка переміщення файлу."

#: js/filelist.js:1249
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"

#: js/filelist.js:1249
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: js/filelist.js:1338
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неможливо перейменувати файл"

#: js/filelist.js:1460
msgid "Error deleting file."
msgstr "Помилка видалення файлу."

#: js/filelist.js:1563 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: js/filelist.js:1564 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: js/filelist.js:1565 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"

#: js/filelist.js:1575 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n тека"
msgstr[1] "%n тека"
msgstr[2] "%n теки"

#: js/filelist.js:1581 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файлів"
msgstr[2] "%n файли"

#: js/filelist.js:1711 js/filelist.js:1750
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Завантаження %n файлу"
msgstr[1] "Завантаження %n файлів"
msgstr[2] "Завантаження %n файлів"

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" - некоректне ім'я файлу."

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Доданок шифрування ввімкнено, але ваші ключі не ініціалізовано, вийдіть та зайдіть знову"

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Невірний закритий ключ для доданку шифрування. Оновіть пароль до вашого закритого ключа в особистих налаштуваннях."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Шифрування було вимкнено, але ваші файли все ще зашифровано. Для розшифрування перейдіть до персональних налаштувань."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""

#: lib/app.php:80
#, php-format
msgid "%s could not be renamed as it has been deleted"
msgstr ""

#: lib/app.php:113
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може бути перейменований"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Завантаження (макс. %s)"

#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Робота з файлами"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальний розмір відвантажень"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "макс.можливе:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Для доступу до файлів через WebDAV використовуйте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">це посилання</a>"

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Створити"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Новий текстовий файл"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстовий файл"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Тека"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "З посилання"

#: templates/list.php:47
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "У вас недостатньо прав для завантаження або створення файлів тут"

#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!"

#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Файл занадто великий"

#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері."

#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка."

#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Триває перевірка"