summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/l10n/gl.php
blob: 81a62021556d0c68055ef3b8222162674450c5db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
<?php
$TRANSLATIONS = array(
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version of ownCloud." => "Non é posíbel instalar o aplicativo «%s» por non seren compatíbel  con esta versión do ownCloud.",
"No app name specified" => "Non se especificou o nome do aplicativo",
"Help" => "Axuda",
"Personal" => "Persoal",
"Settings" => "Axustes",
"Users" => "Usuarios",
"Admin" => "Administración",
"Failed to upgrade \"%s\"." => "Non foi posíbel anovar «%s».",
"Unknown filetype" => "Tipo de ficheiro descoñecido",
"Invalid image" => "Imaxe incorrecta",
"web services under your control" => "servizos web baixo o seu control",
"cannot open \"%s\"" => "non foi posíbel abrir «%s»",
"ZIP download is turned off." => "As descargas ZIP están desactivadas.",
"Files need to be downloaded one by one." => "Os ficheiros necesitan seren descargados dun en un.",
"Back to Files" => "Volver aos ficheiros",
"Selected files too large to generate zip file." => "Os ficheiros seleccionados son demasiado grandes como para xerar un ficheiro zip.",
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your administrator." => "Descargue os ficheiros en fragmentos máis pequenos e por separado, ou pídallos amabelmente ao seu administrador.",
"No source specified when installing app" => "Non foi especificada ningunha orixe ao instalar aplicativos",
"No href specified when installing app from http" => "Non foi especificada ningunha href ao instalar aplicativos",
"No path specified when installing app from local file" => "Non foi especificada ningunha ruta ao instalar aplicativos desde un ficheiro local",
"Archives of type %s are not supported" => "Os arquivos do tipo %s non están admitidos",
"Failed to open archive when installing app" => "Non foi posíbel abrir o arquivo ao instalar aplicativos",
"App does not provide an info.xml file" => "O aplicativo non fornece un ficheiro info.xml",
"App can't be installed because of not allowed code in the App" => "Non é posíbel instalar o aplicativo por mor de conter código non permitido",
"App can't be installed because it is not compatible with this version of ownCloud" => "Non é posíbel instalar o aplicativo por non seren compatíbel  con esta versión do ownCloud.",
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag which is not allowed for non shipped apps" => "Non é posíbel instalar o aplicativo por conter a etiqueta\n<shipped>\n\ntrue\n</shipped>\nque non está permitida para os aplicativos non enviados",
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the same as the version reported from the app store" => "Non é posíbel instalar o aplicativo xa que a versión en info.xml/version non é a mesma que a versión informada desde a App Store",
"App directory already exists" => "Xa existe o directorio do aplicativo",
"Can't create app folder. Please fix permissions. %s" => "Non é posíbel crear o cartafol de aplicativos. Corrixa os permisos. %s",
"Application is not enabled" => "O aplicativo non está activado",
"Authentication error" => "Produciuse un erro de autenticación",
"Token expired. Please reload page." => "Testemuña caducada. Recargue a páxina.",
"Files" => "Ficheiros",
"Text" => "Texto",
"Images" => "Imaxes",
"%s enter the database username." => "%s introduza o nome de usuario da base de datos",
"%s enter the database name." => "%s introduza o nome da base de datos",
"%s you may not use dots in the database name" => "%s non se poden empregar puntos na base de datos",
"MS SQL username and/or password not valid: %s" => "Nome de usuario e/ou contrasinal de MS SQL incorrecto: %s",
"You need to enter either an existing account or the administrator." => "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador.",
"MySQL username and/or password not valid" => "Nome de usuario e/ou contrasinal de MySQL incorrecto",
"DB Error: \"%s\"" => "Produciuse un erro na base de datos: «%s»",
"Offending command was: \"%s\"" => "A orde ofensiva foi: «%s»",
"MySQL user '%s'@'localhost' exists already." => "O usuario MySQL  '%s'@'localhost' xa existe.",
"Drop this user from MySQL" => "Omitir este usuario de MySQL",
"MySQL user '%s'@'%%' already exists" => "O usuario MySQL «%s»@«%%» xa existe.",
"Drop this user from MySQL." => "Omitir este usuario de MySQL.",
"Oracle connection could not be established" => "Non foi posíbel estabelecer a conexión con Oracle",
"Oracle username and/or password not valid" => "Nome de usuario e/ou contrasinal de Oracle incorrecto",
"Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" => "A orde ofensiva foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s",
"PostgreSQL username and/or password not valid" => "Nome de usuario e/ou contrasinal de PostgreSQL incorrecto",
"Set an admin username." => "Estabeleza un nome de usuario administrador",
"Set an admin password." => "Estabeleza un contrasinal de administrador",
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization because the WebDAV interface seems to be broken." => "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar.",
"Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>." => "Volva comprobar as <a href='%s'>guías de instalación</a>",
"Could not find category \"%s\"" => "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»",
"seconds ago" => "segundos atrás",
"_%n minute ago_::_%n minutes ago_" => array("hai %n minuto","hai %n minutos"),
"_%n hour ago_::_%n hours ago_" => array("hai %n hora","hai %n horas"),
"today" => "hoxe",
"yesterday" => "onte",
"_%n day go_::_%n days ago_" => array("hai %n día","hai %n días"),
"last month" => "último mes",
"_%n month ago_::_%n months ago_" => array("hai %n mes","hai %n meses"),
"last year" => "último ano",
"years ago" => "anos atrás"
);
$PLURAL_FORMS = "nplurals=2; plural=(n != 1);";
id='n693' href='#n693'>693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexander <atrigub@gmail.com>, 2013
# Alexander Savchenko <a.v.savchenko@mail.ru>, 2014
# Alf <alfsoft@gmail.com>, 2013
# Andrew Batchmauga <lordakryl@gmail.com>, 2013
# Andrey Gladilin <andrglad@mail.ru>, 2013
# BuxarNET <buxarnet@gmail.com>, 2014
# Evgenij Spitsyn <evgeniy@spitsyn.net>, 2013
# Gennady <mxiru@mail.ru>, 2014
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013
# Kalinkin Alex <insider.junk@gmail.com>, 2013
# Pavel P. Zabortsev <ppz2001@mail.ru>, 2014
# Simon Tushev, 2013
# Serge Shpikin <rkfg@rkfg.me>, 2013
# Sk.Avenger <sk.avenger@adygnet.ru>, 2013
# Swab <swab@i.ua>, 2014
# Victor Bravo <>, 2013
# Vladimir Sapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013
# Void Ayanami <hex.void@gmail.com>, 2013
# Вячеслав <s@neola.ru>, 2013
# Денис <denstarr@mail.md>, 2013
# Дмитрий <langaru@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-07 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Дата истечения срока действия в прошлом."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Невозможно отправить письмо следующим пользователям: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Режим отладки включён"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Режим отладки отключён"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "База данных обновлена"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не указано изображение или файл"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Неизвестный тип файла"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Изображение повреждено"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Временная картинка профиля недоступна, повторите попытку"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Не указана информация о кадрировании"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Март"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Май"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Август"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Конфигурация"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr ""

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."

#: js/js.js:1271
msgid "seconds ago"
msgstr "несколько секунд назад"

#: js/js.js:1272
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n минуту назад"
msgstr[1] "%n минуты назад"
msgstr[2] "%n минут назад"

#: js/js.js:1273
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n час назад"
msgstr[1] "%n часа назад"
msgstr[2] "%n часов назад"

#: js/js.js:1274
msgid "today"
msgstr "сегодня"

#: js/js.js:1275
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"

#: js/js.js:1276
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n день назад"
msgstr[1] "%n дня назад"
msgstr[2] "%n дней назад"

#: js/js.js:1277
msgid "last month"
msgstr "в прошлом месяце"

#: js/js.js:1278
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n месяц назад"
msgstr[1] "%n месяца назад"
msgstr[2] "%n месяцев назад"

#: js/js.js:1279
msgid "last year"
msgstr "в прошлом году"

#: js/js.js:1280
msgid "years ago"
msgstr "несколько лет назад"

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"

#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона выбора файлов: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона сообщений: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} конфликт в файлах"
msgstr[1] "{count} конфликта в файлах"
msgstr[2] "{count} конфликтов в файлах"

#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Один конфликт в файлах"

#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "Новые файлы"

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr "Существующие файлы"

#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Какие файлы вы хотите сохранить?"

#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "При выборе обоих версий,  к названию копируемого файла будет добавлена цифра"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(выбраны все)"

#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} выбрано)"

#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона существующего файла"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Очень слабый пароль"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Слабый пароль"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Так себе пароль"

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Хороший пароль"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Устойчивый к взлому пароль"

#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Общие"

#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Доступ открыл {owner}"

#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""

#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"

#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Ошибка при открытии доступа"

#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"

#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Ошибка при смене разрешений"

#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "

#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"

#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Поделиться с пользователем или группой..."

#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Поделиться ссылкой"

#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Срок действия публичной ссылки истекает не позже чем через {days} дней, после её создания"

#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "По умолчанию срок действия публичной ссылки истекает через {days} дней"

#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Защитить паролем"

#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Выберите пароль для публичной ссылки"

#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Разрешить загрузку"

#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Почтовая ссылка на персону"

#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Установить срок доступа"

#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"

#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Поделится через электронную почту:"

#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Ни один человек не найден"

#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "группа"

#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Общий доступ не разрешен"

#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"

#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Закрыть общий доступ"

#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "уведомить по почте"

#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "может редактировать"

#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "контроль доступа"

#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "создать"

#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "обновить"

#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "удалить"

#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "открыть доступ"

#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Защищено паролем"

#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"

#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"

#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Отправляется ..."

#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Письмо отправлено"

#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Ввести новое"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Изменить метки"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона диалога: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не выбраны меток для удаления."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Пожалуйста, перезагрузите страницу."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s сброс пароля"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения электронной почты, пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором."

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена вам ​​по электронной почте.<br>Если вы не получите письмо в пределах одной-двух минут, проверьте папку Спам. <br>Если письма там нет, обратитесь к своему администратору."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Запрос не удался. Вы уверены, что email или имя пользователя указаны верно?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не активировали ключ восстановления, то после сброса пароля все ваши данные будут потеряны навсегда. Если вы не знаете что делать, свяжитесь со своим администратором до того как продолжить. Вы действительно хотите продолжить?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, я действительно хочу сбросить свой пароль"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваш пароль был сброшен"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу авторизации"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X не поддерживается и %s не будет работать правильно на этой платформе. Используйте ее на свой страх и риск!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Для достижения наилучших результатов, пожалуйста, рассмотрите возможность использовать взамен GNU/Linux сервер."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Личное"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админпанель"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Ошибка загрузки меток"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Метка уже существует"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Ошибка удаления метки(ок)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Ошибка присваивания метки"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Ошибка снятия метки"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Ошибка размещения в любимых"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Ошибка удаления из любимых"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ запрещён"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облако не найдено"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здравствуйте,\n\n%s предоставил Вам доступ к %s.\nПосмотреть: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Доступ пропадет в %s"

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Удачи!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Пожалуйста обновите Вашу PHP конфигурацию для безопасного использования %s."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Отсутствует защищенный генератор случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Для информации, как правильно настроить Ваш сервер, пожалуйста загляните в <a hrev=\"%s\"target=\"blank\">документацию</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Система хранения данных & база данных"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Директория с данными"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Настройка базы данных"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Только %s доступно."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Пользователь базы данных"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Пароль базы данных"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Название базы данных"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табличое пространство базы данных"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Хост базы данных"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершить установку"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Завершаем..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Это приложение требует включённый JavaScript для корректной работы. Пожалуйста, <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">включите JavaScript</a> и перезагрузите интерфейс."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Неудачная аутентификация с сервером!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."

#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "запомнить"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Войти"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативные имена пользователя"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Здравствуйте,<br><br>%s предоставил Вам доступ к <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Посмотреть</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Эта установка ownCloud в настоящее время в однопользовательском режиме."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Это значит, что только администраторы могут использовать эту установку."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Обратитесь к вашему системному администратору если это сообщение не исчезает или появляется неожиданно."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Спасибо за терпение."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Запустить обновление"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Производится обновление ownCloud, это может занять некоторое время."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Перезагрузите эту страницу через некоторое время чтобы продолжить использовать ownCloud."