# TigerVNC Greek (el) translation. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # First translator: Vangelis Skarmoutsos , 2015. # Vangelis Skarmoutsos , 2015, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-23 18:00+0300\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: vncviewer/CConn.cxx:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "connected to host %s port %d" msgid "Connected to socket %s" msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "connected to host %s port %d" msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:157 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Όνομα επιφάνειας εργασίας: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:162 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Ξενιστής: %.80s θύρα: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:167 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Μέγεθος: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:175 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Μορφοποίηση pixel: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:182 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(προκαθορισμένο εξυπηρετητή %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:187 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Αιτούμενη κωδικοποίηση: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:192 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένη κωδικοποίηση: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Τελευταία εκτίμηση ταχύτητας: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:202 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Μέθοδος ασφάλειας: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:324 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Απέτυχε το SetDesktopSize: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:372 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Άκυρο SetColourMapEntries από τον εξυπηρετητή!" #: vncviewer/CConn.cxx:480 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - αλλαγή στην ποιότητα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s" #: vncviewer/CConn.cxx:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s" #: vncviewer/CConn.cxx:531 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Χρήση μορφής pixel %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Καθορίστηκε άκυρη γεωμετρία!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους παραθύρου για αποφυγή τυχαίου αιτήματος πλήρους οθόνης" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Πατήστε %s για να ανοίξετε το αναδυόμενο μενού" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Αποτυχία σύλληψης πληκτρολογίου" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Αποτυχία σύλληψης ποντικιού" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Άκυρη διάταξη οθόνης υπολογισμένη από αίτημα αλλαγής μεγέθους!" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Θεατής VNC: Επιλογές σύνδεσης" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "Αυτόματη επιλογή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 #, fuzzy msgid "Color level" msgstr "Επίπεδο χρώματος" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Πλήρες (όλα τα διαθέσιμα χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Ενδιάμεσο (256 χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Χαμηλό (64 χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Πολύ χαμηλό (8 χρώματα)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "Προσαρμοσμένο επίπεδο συμπίεσης:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "επίπεδο (1=γρήγορο, 6=καλύτερο [4-6 είναι σπάνια χρήσιμα])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση JPEG" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "ποιότητα (0=φτωχή, 9=καλύτερη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS με ανώνυμα πιστοποιητικά" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS με πιστοποιητικά X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Μονοπάτι στο πιστοποιητικό X509 CA" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Μονοπάτι στο αρχείο X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Τυπικό VNC (μη ασφαλές χωρίς κρυπτογράφηση)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Όνομα χρήστη και συνθηματικό" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Μόνο προβολή (αγνόηση ποντικιού και πληκτρολογίου)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Αποδοχή πρόχειρου από τον εξηπηρετητή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Also set primary selection" msgstr "Επίσης ορίζει την κύρια επιλογή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Αποστολή του πρόχειρου στον εξηπηρετητή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 #, fuzzy msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Αποστολή της κύριας επιλογής και αποκοπή της ενδιάμεσης μνήμης ως πρόχειρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Πέρασμα των πλήκτρων συστήματος κατ' ευθείαν στον εξυπηρετητή (πλήρης οθόνη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Menu key" msgstr "Πλήκτρο μενού" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας κατά την σύνδεση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας στο τοπικό παράθυρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 msgid "Full-screen mode" msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης πλήρους-οθόνης σε όλες τις οθόνες" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 msgid "Misc." msgstr "Διάφορα" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Κοινόχρηστο (να μην αποσυνδεθούν άλλοι θεατές)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Εμφάνιση κουκίδας όταν δεν υπάρχει δρομέας" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Θεατής VNC: Λεπτομέρειες σύνδεσης" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "Εξυπηρετητής VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "Φόρτωση..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "Σχετικά..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "Ρυθμίσεις TigerVNC (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων του TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του TigerVNC σε αρχείο" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s ήδη υπάρχει. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "No" msgstr "Όχι" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: vncviewer/UserDialog.cxx:85 msgid "Opening password file failed" msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου κωδικού" #: vncviewer/UserDialog.cxx:105 msgid "VNC authentication" msgstr "Πιστοποίηση VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:112 msgid "This connection is secure" msgstr "Η σύνδεση είναι ασφαλής" #: vncviewer/UserDialog.cxx:116 #, fuzzy #| msgid "VNC connection info" msgid "This connection is not secure" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:133 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:185 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε η πιστοποίηση" #: vncviewer/Viewport.cxx:389 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:431 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου" #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 #: vncviewer/Viewport.cxx:483 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Αποτυχία λήψης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:833 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Δεν καθορίστηκε κώδικας πλήκτρου στο πάτημα πλήκτρου" #: vncviewer/Viewport.cxx:982 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:984 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:990 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός σάρωσης 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1020 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1022 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1115 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου 0x%02x (στην τρέχουσα κατάσταση)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1148 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου %d (στην τρέχουσα κατάσταση)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1199 #, fuzzy #| msgid "Exit viewer" msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "Έ&ξοδος από τον θεατή" #: vncviewer/Viewport.cxx:1202 #, fuzzy #| msgid "Full screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Πλήρης οθόνη" #: vncviewer/Viewport.cxx:1205 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Ε&λαχιστοποίηση" #: vncviewer/Viewport.cxx:1207 #, fuzzy #| msgid "Resize window to session" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Αλλαγή &μεγέθους παραθύρου στην συνεδρία" #: vncviewer/Viewport.cxx:1212 #, fuzzy #| msgid "Ctrl" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1215 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Send %s" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Αποστολή %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:1227 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:1230 #, fuzzy #| msgid "Refresh screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Ανανέωση &οθόνης" #: vncviewer/Viewport.cxx:1233 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Επιλογές..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1235 #, fuzzy #| msgid "Connection info..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Πληροφορίες &σύνδεσης..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1237 #, fuzzy #| msgid "About TigerVNC viewer..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Σχετικά με τον θεατή &TigerVNC..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1240 #, fuzzy msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "&Μενού απόρριψης" #: vncviewer/Viewport.cxx:1329 msgid "VNC connection info" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid." msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Η τιμή της παραμέτρου %s στην γραμμή %d του αρχείου %s είναι άκυρη." #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Η παράμετρος %s ήταν πολύ μεγάλη για να εγγραφεί στην registry" #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "Αποτυχία εγγραφής παραμέτρου %s τύπου %s στην registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "Το όνομα της παραμέτρου %s ήταν πολύ μεγάλο για να διαβαστεί από την registry" #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης παραμέτρου %s από registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:357 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "Η παράμετρος %s ήταν πολύ μεγάλη για να διαβαστεί από την registry" #: vncviewer/parameters.cxx:406 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "Άγνωστος τύπος παραμέτρου για την παράμετρο %s" #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:443 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:500 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου." #: vncviewer/parameters.cxx:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write configuration file, can't open %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής τους αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #: vncviewer/parameters.cxx:559 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν βρέθηκε το μονοπάτι αρχικού καταλόγου." #: vncviewer/parameters.cxx:573 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγωνσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 #: vncviewer/parameters.cxx:645 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της γραμμής %d από το αρχείο %s" #: vncviewer/parameters.cxx:592 msgid "Line too long" msgstr "Πολύ μεγάλη γραμμή" #: vncviewer/parameters.cxx:599 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων %s δεν έχει έγκυρη μορφή" #: vncviewer/parameters.cxx:617 msgid "Invalid format" msgstr "Μη έγκυρη μορφή" #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Μη έγκυρη μορφή ή πολύ μεγάλη τιμή" #: vncviewer/parameters.cxx:673 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid parameter name on line: %d in file: %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "Άκυρο όνομα παραμέτρου στην γραμμή %d στο αρχείο: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" #| "Built on: %s\n" #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" #| "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Θεατής TigerVNC %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999-%d Ομάδα TigerVNC και πολλοί άλλοι (δείτε το README.txt)\n" "Δείτε στο http://www.tigervnc.org για πληροφορίες σχετικά με το TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του FLTK. Γίνεται έξοδος." #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Λήφθηκε σήμα τερματισμού %d. Το TigerVNC θα τερματιστεί." #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Θεατής TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "Εγκατάλειψη" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "Απόκρυψη άλλων" #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 #, fuzzy #| msgid "VNC connection info" msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου." #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Οι παράμετροι -listen και -via δεν είναι συμβατές" #: vncviewer/vncviewer.cxx:619 #, fuzzy, c-format #| msgid "Listening on port %d\n" msgid "Listening on port %d" msgstr "Ακρόαση στην θύρα %d\n" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Θεατής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Σύνδεση σε ένα εξυπηρετητή VNC και εμφάνιση του απομακρυσμένου επιφάνειας εργασίας" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 msgid "tigervnc" msgstr "tigervnc" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s" #~ msgstr "Λανθασμένο ζευγάρι ονόματος/τιμής στην γραμμή: %d στο αρχείο: %s" #, fuzzy #~ msgid "BitBlt failed" #~ msgstr "BitBlt απέτυχε" #~ msgid "CleanupSignalHandler called" #~ msgstr "Κλήθηκε το CleanupSignalHandler" #, fuzzy #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small." #~ msgstr "Δεν μπορούσε να μετατραπεί το όνομα παραμέτου %s σε wchar_t* κατά την ανάγνωση από την registry, το buffersize είναι πολύ μικρό." #, fuzzy #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer bitmap" #~ msgid "Could not create framebuffer device" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής framebuffer" #~ msgid "Could not create framebuffer image" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας framebuffer" #, fuzzy #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small." #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής(%d) στο αρχείο διαμόρφωσης, το buffersize είναι πολύ μικρό." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής pixmap" #~ msgid "CreateCompatibleDC failed" #~ msgstr "Απέτυχε το CreateCompatibleDC" #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger." #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση: Το μέγεθος του buffer είναι πολύ μικρό, χρειάζεται να είναι 1 byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth" #~ msgstr "Η οθόνη στερείται τύπου pixmap για το προκαθορισμένο βάθος" #~ msgid "Enabling continuous updates" #~ msgstr "Ενεργοποίηση συνεχών ενημερώσεων" #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση ανάποδης καθέτου: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση ακολουθίας escape: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση κανονικού χαρακτήρα: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "" #~ "Line 1 in file %s\n" #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Η γραμμή 1 στο αρχείο %s\n" #~ "πρέπει να περιέχει τη συμβολοσειρά αναγνώρισης αρχείου διαμόρφωσης του TigerVNC:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Πολλαπλοί χαρακτήρες δόθηκαν για τον κώδικα πλήκτρου %d (0x%04x): '%s'" #~ msgid "Not enough memory for framebuffer" #~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τον framebuffer" #~ msgid "Only true colour displays supported" #~ msgstr "Υποστηρίζονται μόνο οθόνες πραγματικού χρώματος" #~ msgid "SelectObject failed" #~ msgstr "Απέτυχε το SelectObject" #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d." #~ msgstr "Το parameterArray περιέχει ένα αντικείμενο άκυρου τύπου στην γραμμή %d." #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer στη συγκεκριμένη πλατφόρμα: %s" #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" #~ msgstr "Άγνωστος FLTK κώδικας πλήκτρου %d (0x%04x)" #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" #~ msgstr "Άγνωστο διαχωριστικό δεκαδικών: '%s'" #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Άγνωστη ακολουθία escape στον χαρακτήρα %d" #~ msgid "Unknown rect encoding" #~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect" #~ msgid "Unknown rect encoding %d" #~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect %d" #~ msgid "Using %s encoding" #~ msgstr "Χρήση κωδικοποίησης %s" #~ msgid "Using default colormap and visual, %sdepth %d." #~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου χρωματικού χάρτη και οπτικών, %sβάθος %d." #~ msgid "Using platform independent framebuffer" #~ msgstr "Χρήση ανεξάρτητης πλατφόρμας framebuffer" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "απενεργοποιημένο" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "ενεργοποιημένο" #~ msgid "unable to create DIB section" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία τομέα DIB"