# Copyright (C) 2011 TigerVNC Team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-29 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:47+0100\n" "Last-Translator: Alain Portal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, fuzzy msgid "About" msgstr "À propos..." #, fuzzy msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "À propos du visionneur VNC" #, fuzzy msgid "About TigerVNC viewer..." msgstr "À propos de VNCviewer..." msgid "About..." msgstr "À propos..." msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Accepter le presse-papier du serveur" msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Autoriser la compression JPEG :" msgid "Alt" msgstr "Alt" #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Authentification VNC" #, fuzzy msgid "Authentication cancelled" msgstr "Authentification VNC" msgid "Auto select" msgstr "Sélection automatique" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Close" msgstr "" msgid "Color level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Niveau de compression personnalisé :" msgid "Connection info..." msgstr "Informations de la connexion..." #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "" msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Custom compression level:" msgstr "Niveau de compression personnalisé :" #, c-format msgid "" "Desktop name: %.80s\n" "Host: %.80s port: %d\n" "Size: %d x %d\n" "Pixel format: %s\n" "(server default %s)\n" "Requested encoding: %s\n" "Last used encoding: %s\n" "Line speed estimate: %d kbit/s\n" "Protocol version: %d.%d\n" "Security method: %s\n" msgstr "" "Nom du bureau : %.80s\n" "Hôte : %.80s port : %d\n" "Taille : %d x %d\n" "Format des pixels : %s\n" "(Valeur du serveur par défaut %s)\n" "Jeu de caractères demandé : %s\n" "Dernier jeu de caractères utilisé : %s\n" "Estimation du débit : %d kbit/s\n" "Version du protocole : %d.%d\n" "Méthode de sécurité : %s\n" msgid "Dismiss menu" msgstr "Rejeter le menu" msgid "Encryption" msgstr "" msgid "Exit viewer" msgstr "Quitte le visionneur" msgid "Extended encryption and authentication methods (VeNCrypt)" msgstr "" msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "" msgid "Full (all available colors)" msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)" msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" msgid "Full-screen mode" msgstr "Mode plein écran" msgid "Hide" msgstr "" msgid "Hide Others" msgstr "" #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrée :" msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "" msgid "Low (64 colors)" msgstr "Faible (64 couleurs)" msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Moyen (256 couleurs)" msgid "Menu key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Misc." msgstr "Divers :" #, c-format msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Opening password file failed" msgstr "" msgid "Options..." msgstr "Options..." msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "" msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "" msgid "Preferred encoding" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Refresh screen" msgstr "Rafraîchir l'écran" msgid "Security" msgstr "" #, c-format msgid "Send %s" msgstr "Envoi de %s" msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Sup" msgid "Send clipboard to server" msgstr "Envoyer le presse-papier au serveur" #, fuzzy msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" msgstr "Exporter les données vers le presse-papiers" msgid "Services" msgstr "" #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneurs)" msgid "Show All" msgstr "" msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Afficher un point s'il n'y a pas de curseur" msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "" msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "" msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "" #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "" #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "À propos du visionneur VNC" #, fuzzy, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" "%s\n" "Copyright (C) 1999-2011 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Visionneur TigerVNC %d-bit v%s (%s)\n" "« %s »\n" "Copyright (C) 1999-2011 TigerVNC Team et beaucoup d'autres (voir README." "txt)\n" "Voir http://www.tigervnc.org pour plus d'informations sur TigerVNC." #, c-format msgid "TigerVNC: %.240s" msgstr "TigerVNC : %.240s" #, c-format msgid "Unexpected release of FLTK key code %d (0x%04x)" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" msgstr "" msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "" #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "" msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Visionneur VNC : détails de la connection" msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Visionneur VNC : options de la connexion" msgid "VNC authentication" msgstr "Authentification VNC" msgid "VNC connection info" msgstr "Informations de la connexion VNC" msgid "VNC server:" msgstr "Serveur VNC :" msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Très faible (8 couleurs)" #, fuzzy msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Voir seulement (ignorer la souris et le clavier)" msgid "Yes" msgstr "" #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "niveau (1=rapide, 9=le meilleur)" #, fuzzy msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "qualité (1=pauvre, 9=la meilleure)" #~ msgid "Encoding and Color Level:" #~ msgstr "Jeu de caractères et niveau de couleurs :" #~ msgid "New connection..." #~ msgstr "Nouvelle connexion..." #~ msgid "Render cursor locally" #~ msgstr "Restituer le curseur localement" #~ msgid "VNC Menu" #~ msgstr "Menu VNC"