# Translation of tigervnc.pot to Slovak # Copyright (C) YEAR RealVNC Ltd, Constantin Kaplinsky, Peter Astrand, Cendio AB # Copyright (C) 2011 TigerVNC Team # This file is distributed under the same license as the TigerVNC package. # Jozef Riha , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-29 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:34+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid "About" msgstr "O programe..." msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "O aplikácií VNC Viewer" #, fuzzy msgid "About TigerVNC viewer..." msgstr "O aplikácií VNC Viewer" msgid "About..." msgstr "O programe..." msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Akceptovať schránku zo servera" msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Povoliť kompresiu JPEG:" msgid "Alt" msgstr "Alt" #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "VNC autorizácia" #, fuzzy msgid "Authentication cancelled" msgstr "VNC autorizácia" msgid "Auto select" msgstr "Automatický výber" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Close" msgstr "" msgid "Color level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Vlastný stupeň kompresie:" msgid "Connection info..." msgstr "Informácie o pripojení..." #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "" msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Custom compression level:" msgstr "Vlastný stupeň kompresie:" #, c-format msgid "" "Desktop name: %.80s\n" "Host: %.80s port: %d\n" "Size: %d x %d\n" "Pixel format: %s\n" "(server default %s)\n" "Requested encoding: %s\n" "Last used encoding: %s\n" "Line speed estimate: %d kbit/s\n" "Protocol version: %d.%d\n" "Security method: %s\n" msgstr "" "Názov desktopu: %.80s\n" "Hostiteľ: %.80s port: %d\n" "Veľkosť: %d x %d\n" "Formát pixelu: %s\n" "(východzie nastavenie serveru %s)\n" "Vyžiadané kódovanie: %s\n" "Posledné použité kódovanie: %s\n" "Odhad rýchlosti linky: %d kbit/s\n" "Verzia protokolu: %d.%d\n" "Metóda bezpečnosti: %s\n" msgid "Dismiss menu" msgstr "Zrušiť menu" msgid "Encryption" msgstr "" msgid "Exit viewer" msgstr "Ukončiť prehliadač" msgid "Extended encryption and authentication methods (VeNCrypt)" msgstr "" msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "" msgid "Full (all available colors)" msgstr "Plná (všetky dostupné farby)" msgid "Full screen" msgstr "Režim celej obrazovky" msgid "Full-screen mode" msgstr "Režim celej obrazovky" msgid "Hide" msgstr "" msgid "Hide Others" msgstr "" #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Vstupy:" msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "" msgid "Low (64 colors)" msgstr "Nízka (64 farieb)" msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Stredná (256 farieb)" msgid "Menu key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Misc." msgstr "Iné:" #, c-format msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Opening password file failed" msgstr "" msgid "Options..." msgstr "Voľby..." msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "" msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "" msgid "Preferred encoding" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Refresh screen" msgstr "Obnoviť obrazovku" msgid "Security" msgstr "" #, c-format msgid "Send %s" msgstr "Poslať %s" msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Poslať Ctrl-Alt-Del" msgid "Send clipboard to server" msgstr "Posielať schránku serveru" #, fuzzy msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" msgstr "Posielať primárnu selekciu a zásobník pre vymazanie ako schránku" msgid "Services" msgstr "" #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Zdieľané (neodpojiť iných klientov)" msgid "Show All" msgstr "" msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Zobraziť bodku, ak kurzor nie je zobrazený" msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "" msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "" msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "" #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "" #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "O aplikácií VNC Viewer" #, fuzzy, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" "%s\n" "Copyright (C) 1999-2011 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC Viewer %d-bit verzie %s (%s)\n" "%s\n" "Copyright (C) 1999-2011 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "Pre informácie o TigerVNC navštívte http://www.tigervnc.org." #, c-format msgid "TigerVNC: %.240s" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected release of FLTK key code %d (0x%04x)" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" msgstr "" msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "Názov užívateľa:" #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "" #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "" msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC Viewer: Detaily o pripojení" msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC Viewer: Voľby pripojenia" msgid "VNC authentication" msgstr "VNC autorizácia" msgid "VNC connection info" msgstr "Informácie o VNC pripojení" msgid "VNC server:" msgstr "VNC server:" msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Veľmi nízka (8 farieb)" #, fuzzy msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Iba prezerať (ignorovať myš a klávesnicu)" msgid "Yes" msgstr "" #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "stupeň (1=rýchla, 9=najlepšia)" #, fuzzy msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "kvalita (1=nízka, 9=najlepšia)" #~ msgid "About VNCviewer..." #~ msgstr "O VNCviewer..." #~ msgid "Encoding and Color Level:" #~ msgstr "Kódovanie a úroveň farieb:" #~ msgid "New connection..." #~ msgstr "Nové pripojenie..." #~ msgid "Render cursor locally" #~ msgstr "Vykresľovať kurzor lokálne" #~ msgid "VNC Menu" #~ msgstr "VNC Menu"