# Swedish messages for TigerVNC.
# Copyright © 2015 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the TigerVNC package.
# Peter Åstrand <astrand@cendio.se>, 2011.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015.
# (Only submitting contribution from unknown contributor.)
#
# $Revision: 1.7 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-22 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:111
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "ansluten till värd %s port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:172
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Skrivbordsnamn: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Värd: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Storlek: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:190
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(serverstandard %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Begärd kodning: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Senast använd kodning: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:212
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Uppskattad hastighet på förbindelsen: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:217
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:222
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Säkerhetsmetod: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:322
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize misslyckades: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:387
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ogiltig SetColourMapEntries från server!"

#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:433 vncviewer/CConn.cxx:440
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "Okänd kodning %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:434 vncviewer/CConn.cxx:441
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Okänd kodning"

#: vncviewer/CConn.cxx:473
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Aktiverar kontinuerliga uppdateringar"

#: vncviewer/CConn.cxx:543
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Bandbredd %d kbit/s - byter till kvalitet %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:565
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Bandbredd %d kbit/s - fullfärg är nu %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:567
msgid "disabled"
msgstr "avaktiverad"

#: vncviewer/CConn.cxx:567
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: vncviewer/CConn.cxx:577
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Använder kodning %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:624
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Använder pixelformat %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Ogiltig geometri angiven!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Justerar fönsterstorleken för att undvika fullskärm av misstag"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Misslyckades med att fånga musen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ogiltig skärmlayout beräknad för storleksförändrings-begäran!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för framebuffer"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Kunde inte skapa framebuffer-enhet"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Kunde inte skapa framebuffer-bitmap"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-visare: Anslutningsalternativ"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:263
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:262
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
msgid "Auto select"
msgstr "Automatiskt val"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Föredragen kodning"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
msgid "Color level"
msgstr "Färgnivå"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Full (alla tillgängliga färger)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Medium (256 färger)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Låg (64 färger)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Mycket låg (8 färger)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Anpassad kompressionsnivå:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "nivå (1=snabb, 6=bäst [4-6 sällan användbara])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Tillåt JPEG-kompression:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kvalitet (0=dålig, 9=bäst)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS med anonyma certifikat"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS med X509-certifikat"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Sökväg till CA-certifikat för X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Sökväg till CRL-fil för X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standard-VNC (osäkert utan kryptering)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Användarnamn och lösenord (osäkert utan kryptering)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Endast visning (ignorera mus och tangentbord)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Acceptera urklipp från server"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Skicka urklipp till server"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Skicka primär markering och klippbuffert som urklipp"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Skicka systemtangenter direkt till servern (fullskärm)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
msgid "Menu key"
msgstr "Menytangent"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Anpassa sessionsstorlek vid anslutning"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Anpassa sessionsstorlek till lokalt fönster"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Aktivera fullskärmsläge på alla skärmar"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
msgid "Misc."
msgstr "Diverse"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Delad (koppla ej från andra visare)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Visa punkt när muspekare saknas"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC-visare: Anslutningsdetaljer"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC-server:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Inställningar..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Öppna..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Öppning av lösenordsfilen misslyckades"

#. Largely copied from FLTK so that we get the same look and feel
#. as the simpler password input.
#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-autentisering"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autentisering avbruten"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:434
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Kan inte skapa plattformsspecifik framebuffer: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:435
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Använder plattformsoberoende framebuffer"

#: vncviewer/Viewport.cxx:669
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen scancode för utökad virtuell tangent 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen scancode för virtuell tangent 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:688
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen symbol för utökad virtuell tangent 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:690
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen symbol för virtuell tangent 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:728
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Ingen symbol för tangentkod 0x%02x (i nuvarande tillstånd)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:754
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Ingen symbol för tangentkod %d (i nuvarande tillstånd)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:791
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Avsluta visaren"

#: vncviewer/Viewport.cxx:794
msgid "&Full screen"
msgstr "&Fullskärm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:796
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Anpassa &fönster till session"

#: vncviewer/Viewport.cxx:801
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:803
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:808
#, c-format
msgid "Send %s"
msgstr "Skicka %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:814
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Skicka Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Uppdatera skärm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:820
msgid "&Options..."
msgstr "&Inställningar..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:822
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Information om anslutningen..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:824
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Om &TigerVNC-visaren..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:827
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Stäng &meny"

#: vncviewer/Viewport.cxx:908
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC anslutningsinformation"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "kan inte skapa DIB-sektion"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC misslyckades"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject misslyckades"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt misslyckades"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Skärmen saknar pixmap-format för standarddjup"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt pixmap-format"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Endast skärmar med true colour stöds"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Använder standardfärgkarta och visual, TrueColor, depth %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Kunde inte skapa framebuffer-bild"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Namnet på parameter %s var för stor för skrivning till registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Parameter %s var för stor för skrivning till registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Misslyckades med att skriva parameter %s av typ %s till registret: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Namnet på parameter %s var för stor för att läsas från registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Misslyckades med att läsa parameter %s från registret: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Parameter %s var för stor för läsning från registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Misslyckades med att skapa registernyckel: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Okänd parametertyp för parameter %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Misslyckades med att stänga registernyckel: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Misslyckades med att öppna registernyckel: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Misslyckades med att skriva konfigurations-fil, kan inte avgöra hemkatalogens sökväg."

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva konfigurations-fil: kan inte öppna %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:552
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Misslyckades med att läsa konfigurations-fil, kan inte avgöra hemkatalogens sökväg."

#. Use defaults.
#: vncviewer/parameters.cxx:565
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa konfigurations-fil, kan inte öppna %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa rad %d i fil %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:584
msgid "Line too long"
msgstr "Raden är för lång"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Konfigurationsfilen %s har ogiltigt format"

#: vncviewer/parameters.cxx:609
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"

#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ogiltigt format eller för stort värde"

#: vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Okänd parameter %s på rad %d i fil %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC-visare %d-bit v%s\n"
"Byggd: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-teamet och många andra (se README.txt)\n"
"Se http://www.tigervnc.org för information om TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:122
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Om VNC-visaren"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:139 vncviewer/vncviewer.cxx:151
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Fel vid start av ny TigerVNC-visare: %s"

#. CleanupSignalHandler allows C++ object cleanup to happen because it calls
#. exit() rather than the default which is to abort.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:160
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Termineringssignal %d har mottagits. TigerVNC-visaren kommer nu att avslutas."

#. Avoid empty titles for popups
#: vncviewer/vncviewer.cxx:252
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "VNC-visare"

#. FLTK exposes these so that we can translate them.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:260
msgid "No"
msgstr "Ingen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:261
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
msgid "About"
msgstr "Om"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:272
msgid "Hide"
msgstr "Göm"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:275
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#. Don't want the print item
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Hide Others"
msgstr "Göm andra"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"

#. Fl_Sys_Menu_Bar overrides methods without them being virtual,
#. which means we cannot use our generic Fl_Menu_ helpers.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:290
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:292
msgid "&New Connection"
msgstr "&Ny anslutning"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:303
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: kan inte avgöra hemkatalogens sökväg"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:308
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:513 vncviewer/vncviewer.cxx:514
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametrar -listen och -via är inkompatibla"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:529
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Lyssnar på port %d"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:590
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Internt FLTK-fel. Avslutar."

#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Multipla tecken angivna för tangentkod %d (0x%04x): '%s'"

#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Okänd FLTK-tangentkod %d (0x%04x)"

#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Okänd decimalseparator: '%s'"

#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Okänd specialsekvens vid tecken %d"

#~ msgid ""
#~ "Desktop name: %.80s\n"
#~ "Host: %.80s port: %d\n"
#~ "Size: %d x %d\n"
#~ "Pixel format: %s\n"
#~ "(server default %s)\n"
#~ "Requested encoding: %s\n"
#~ "Last used encoding: %s\n"
#~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n"
#~ "Protocol version: %d.%d\n"
#~ "Security method: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skrivbordsnamn: %.80s\n"
#~ "Värd: %.80s port: %d\n"
#~ "Storlek: %d x %d\n"
#~ "Pixelformat: %s\n"
#~ "(serverstandard %s)\n"
#~ "Begärd kodning: %s\n"
#~ "Senast använd kodning: %s\n"
#~ "Uppskattad hastighet på förbindelsen: %d kbit/s\n"
#~ "Protokollversion: %d.%d\n"
#~ "Säkerhetsmetod: %s\n"