1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
|
# Serbian translation for tigervnc.
# Copyright © 2015 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc-1.5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: vncviewer/CConn.cxx:111
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "повезан сам са домаћином „%s“ прикључник %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:173
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Назив радне површи: %.80s"
#: vncviewer/CConn.cxx:178
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Домаћин: %.80s прикључник: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:183
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Величина: %d x %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:191
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Формат пиксела: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:198
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(основно на серверу %s)"
#: vncviewer/CConn.cxx:203
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Затражено кодирање: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:208
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Последње коришћено кодирање: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:213
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Процењена брзина линије: %d kbit/s"
#: vncviewer/CConn.cxx:218
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Издања протокола: %d.%d"
#: vncviewer/CConn.cxx:223
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Метод безбедности: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:329
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Неуспело подешавање величине радне површи: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:398
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Неисправни уноси подешавања мапе боје са сервера!"
#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "Непознато кодирање „%d“"
#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Непознато кодирање"
#: vncviewer/CConn.cxx:484
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Укључујем непрекидно освежавање"
#: vncviewer/CConn.cxx:554
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — мењам на квалитет %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:576
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:578
msgid "disabled"
msgstr "искључена"
#: vncviewer/CConn.cxx:578
msgid "enabled"
msgstr "укључена"
#: vncviewer/CConn.cxx:588
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Користим „%s“ кодирање"
#: vncviewer/CConn.cxx:635
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Користим формат пиксела %s"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Наведена је неисправна геометрија!"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Прилагођавам величину прозора да би се избегли случајни захтеви за целим екраном"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Неуспех хватања тастатуре"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Неуспех хватања миша"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Прорачунат је неодговарајући распоред екрана за захтев промене величине!"
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Нема довољно меморије за међумеморију кадра"
#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Не могу да направим уређај међумеморије кадра"
#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Не могу да направим битмапу међумеморије кадра"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "ВНЦ прегледач: Могућности повезивања"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
msgid "Compression"
msgstr "Сажимање"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
msgid "Auto select"
msgstr "Сам изабери"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Жељено кодирање"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
msgid "Color level"
msgstr "Ниво боје"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Пун (све доступне боје)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Средњи (256 боја)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Низак (64 боје)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Врло низак (8 боје)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Произвољни ниво сажимања:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "ниво (1=брзо, 6=најбоље [4-6 се ретко користи])"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Дозволи ЈПЕГ сажимање:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "квалитет (0=лош, 9=најбољи)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "ТЛС са анонимним уверењима"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "ТЛС са X509 уверењима"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Путања до X509 уверења"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Путања до X509 ЦРЛ датотеке"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Стандардни ВНЦ (несигурно без шифровања)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Корисник и лозинка (несигурно без шифровања)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Само преглед (занемари миша и тастатуру)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Прихвати оставу са сервера"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Пошаљи оставу на сервер"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Пошаљи први избор и исеци међумеморију као оставу"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Проследи системске кључеве директно на сервер (пун екран)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
msgid "Menu key"
msgstr "Тастер изборника"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Промени величину удаљене сесије приликом повезивања"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Промени величину удаљене сесије на месни прозор"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Режим пуног екрана"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Укључи режим преко целог екрана на свим мониторима"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
msgid "Misc."
msgstr "Разно"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Дељено (не прекидај везу другим прегледачима)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Прикажи тачку када нема курзора"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "ВНЦ прегледач: Појединости повезивања"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "ВНЦ сервер:"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Могућности..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Учитавам..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "О програму..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Отварање датотеке лозинке није успело"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
msgid "VNC authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ВНЦ-а"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Потврђивање идентитета је отказано"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Корисник:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:433
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Не могу да направим међумеморију кадра особену за платформу: %s"
#: vncviewer/Viewport.cxx:434
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Користим међумеморију кадра независну од платформе"
#: vncviewer/Viewport.cxx:668
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема шифре прегледа за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:670
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема шифре прегледа за виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема симбола за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:689
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема симбола за виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:727
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Нема симбола за шифру кључа 0x%02x (у текућем стању)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Нема симбола за шифру кључа %d (у текућем стању)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:790
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Напусти прегледача"
#: vncviewer/Viewport.cxx:793
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Пун екран"
#: vncviewer/Viewport.cxx:796
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Умањи"
#: vncviewer/Viewport.cxx:798
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Величина прозора на сесију"
#: vncviewer/Viewport.cxx:803
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ктрл"
#: vncviewer/Viewport.cxx:806
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Алт"
#: vncviewer/Viewport.cxx:812
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Пошаљи „%s“"
#: vncviewer/Viewport.cxx:818
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Пошаљи Ктрл-Алт-&Дел"
#: vncviewer/Viewport.cxx:821
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Освежи екран"
#: vncviewer/Viewport.cxx:824
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Могућности..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:826
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Подаци о &вези..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:828
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "О &програму..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:831
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Одбаци &изборник"
#: vncviewer/Viewport.cxx:915
msgid "VNC connection info"
msgstr "Подаци о ВНЦ вези"
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "Не могу да направим одељак ДИБ"
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "Није успело прављење сагласног ДЦ-а"
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "Није успело бирање објекта"
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "Није успело Бит блт"
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Приказу недостаје формат пиксмапе за основну дубину"
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Не могу да нађем погодан формат пиксмапе"
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Само прикази праве боје су подржани"
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d."
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Не могу да направим слику међумеморије кадра"
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за уписивање у регистар"
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за уписивање у регистар"
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Нисам успео да упишем параметар „%s“ врсте „%s“ у регистар: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за читање из регистра"
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Нисам успео да прочитам параметар „%s“ из регистра: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за читање из регистра"
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Нисам успео да направим кључ регистра: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Непозната врста параметра за параметар „%s“"
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Нисам успео да затворим кључ регистра: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Нисам успео да отворим кључ регистра: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:552
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
#: vncviewer/parameters.cxx:565
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам %d. ред у датотеци „%s“: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:584
msgid "Line too long"
msgstr "Ред је предуг"
#: vncviewer/parameters.cxx:591
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Датотека подешавања „%s“ је у неисправном запису"
#: vncviewer/parameters.cxx:609
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан запис"
#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Неисправан запис или предуга вредност"
#: vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Непознат параметар „%s“ у %d. реду у датотеци „%s“"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Прегледач ТигарВНЦ %d-бита и%s\n"
"Изграђен: %s\n"
"Ауторска права © 1999-%d Тим Тигра ВНЦ-а и многи други (видите „README.txt“)\n"
"Посетите „http://www.tigervnc.org“ да сазнате више о програму."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "О програму"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Грешка покретања новог примерка програма: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Примљен је сигнал за окончавање %d. Програм ће сада изаћи."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Прегледач ТигарВНЦ"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
msgid "No"
msgstr "Не"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
msgid "Services"
msgstr "Услуге"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
msgid "Hide Others"
msgstr "Сакриј остале"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи све"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Датотека"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Нова веза"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: не могу да добијем путању личне фасцикле."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: %s."
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Параметри „-listen“ и „-via“ нису сагласни"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ослушкујем на прикључнику %d"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Унутрашња ФЛТК грешка. Излазим."
|