Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

tags/v1.9.90
Rafael Fontenelle 6 years ago
parent
commit
241b1dbfd3
1 changed files with 178 additions and 103 deletions
  1. 178
    103
      po/pt_BR.po

+ 178
- 103
po/pt_BR.po View File

# Brazilian Portuguese translation of tigervnc. # Brazilian Portuguese translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 09:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 06:50-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "conectado ao soquete %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado ao host %s porta %d" msgstr "conectado ao host %s porta %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nome do desktop: %.80s" msgstr "Nome do desktop: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host %.80s porta: %d"
msgstr "Host: %.80s porta: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Tamanho: %d x %d" msgstr "Tamanho: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formato de pixel: %s" msgstr "Formato de pixel: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(padrão do servidor %s)" msgstr "(padrão do servidor %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codificação solicitada: %s" msgstr "Codificação solicitada: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Última codificação usada: %s" msgstr "Última codificação usada: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s" msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Versão do protocolo: %d.%d" msgstr "Versão do protocolo: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s" msgstr "Método de segurança: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d"
msgstr "SetDesktopSize falhou: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!" msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!"


#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ativando atualizações contínuas" msgstr "Ativando atualizações contínuas"


#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - alteração para qualidade %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - a cor total agora está em %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desativado" msgstr "desativado"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "ativado" msgstr "ativado"


#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "Usando codificação %s" msgstr "Usando codificação %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Usando formato de pixel %s" msgstr "Usando formato de pixel %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geometria inválida especificada!" msgstr "Geometria inválida especificada!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental" msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto" msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado" msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse" msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!" msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visualizador VNC: Opções da conexão" msgstr "Visualizador VNC: Opções da conexão"
msgid "TLS with X509 certificates" msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS com certificados X509" msgstr "TLS com certificados X509"


# AC = Autoridade Certificadora
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate" msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Caminho para o certificado X509 CA"
msgstr "Caminho para o certificado X509 de AC"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file" msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Caminho para o arquivo X509 CRL"
msgstr "Caminho para o arquivo X509 de CRL"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication" msgid "Authentication"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Ver apenas (ignora mouse e teclado)"
msgstr "Visualizar apenas (ignora mouse e teclado)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server" msgid "Accept clipboard from server"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Configuração do TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Selecionar um arquivo de configuração do TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Salvar a configuração do TigerVNC para arquivo"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Não"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed" msgid "Opening password file failed"
msgstr "A abertura do arquivo de senha falhou" msgstr "A abertura do arquivo de senha falhou"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication" msgid "VNC authentication"
msgstr "Autenticação VNC" msgstr "Autenticação VNC"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Essa conexão é segura"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Essa conexão não é segura"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticação cancelada" msgstr "Autenticação cancelada"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao obter estado do LED do teclado: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nenhum código de tecla especificado no pressionamento de tecla"


#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x" msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x" msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "código de scan inválido 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Sair do visualizador" msgstr "&Sair do visualizador"


#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Tela cheia" msgstr "&Tela cheia"


#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar" msgstr "Minimi&zar"


#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão" msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão"


#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s" msgstr "Enviar %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Atualizar tela" msgstr "&Atualizar tela"


#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Opções..." msgstr "&Opções..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informação de conexão..." msgstr "&Informação de conexão..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..." msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Recusar &menu" msgstr "Recusar &menu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Informação de conexão VNC..." msgstr "Informação de conexão VNC..."


#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro" msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro" msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld" msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro" msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld" msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro" msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld" msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s" msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld" msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld" msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME." msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."


#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."


#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s" msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais" msgstr "Linha longa demais"


#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido" msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido"


#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido" msgstr "Formato inválido"


#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Formato inválido ou valor grande demais" msgstr "Formato inválido ou valor grande demais"


#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s" msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s"
msgid "" msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"Visualizador TigerVNC %d bits v%s\n" "Visualizador TigerVNC %d bits v%s\n"
"Compilado em: %s\n" "Compilado em: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.rst)\n"
"Veja http://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC." "Veja http://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Sinal de terminação %d foi recebido. Visualizador TigerVNC vai fechar agora." msgstr "Sinal de terminação %d foi recebido. Visualizador TigerVNC vai fechar agora."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Visualizador TigerVNC" msgstr "Visualizador TigerVNC"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Não"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis" msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ouvindo na porta %d" msgstr "Ouvindo na porta %d"


#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualização de área de trabalho remota"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Conecte a um servidor VNC e exiba a área de trabalho remota"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"

#~ msgid "Could not create framebuffer device" #~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Não foi possível criar dispositivo de framebuffer" #~ msgstr "Não foi possível criar dispositivo de framebuffer"



Loading…
Cancel
Save