|
|
@@ -1,15 +1,15 @@ |
|
|
|
# German translation of tigervnc. |
|
|
|
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005. |
|
|
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005. |
|
|
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2019. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 14:33+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:14+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
@@ -18,105 +18,93 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" |
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:116 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:99 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to socket %s" |
|
|
|
msgstr "verbunden mit Socket %s" |
|
|
|
msgid "Connected to socket %s" |
|
|
|
msgstr "Verbunden mit Socket %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:123 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d" |
|
|
|
msgid "Connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "Verbunden mit Rechner %s, Port %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:184 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:157 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "Desktop-Name: %.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:189 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:162 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:167 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "Größe: %d x %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:202 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:175 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "Pixelformat: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:182 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "(Server-Vorgabe %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:214 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:187 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:219 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:192 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:224 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:197 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:229 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:202 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "Protokollversion: %d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:234 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "Sicherheitsmethode: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:358 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:324 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:428 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:372 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:479 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:556 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:480 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:578 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:502 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:580 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "deaktiviert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:580 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "aktiviert" |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" |
|
|
|
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt aktiviert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:590 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:505 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet" |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" |
|
|
|
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt deaktiviert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:637 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:531 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" |
|
|
@@ -125,25 +113,25 @@ msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Press %s to open the context menu" |
|
|
|
msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!" |
|
|
|
|
|
|
@@ -386,237 +374,237 @@ msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher" |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "Benutzername:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:140 |
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 |
|
|
|
msgid "Password:" |
|
|
|
msgstr "Passwort:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179 |
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 |
|
|
|
msgid "Authentication cancelled" |
|
|
|
msgstr "Authentifizierung abgebrochen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:377 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" |
|
|
|
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:419 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:431 |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state" |
|
|
|
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:471 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:483 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:817 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:833 |
|
|
|
msgid "No key code specified on key press" |
|
|
|
msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:959 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:982 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:961 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:984 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:967 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:990 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid scan code 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:997 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:999 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "Betrachter be&enden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "&Vollbildmodus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "M&inimieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Strg" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "%s senden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "Bildschirm &aktualisieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&Optionen …" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "Verbindungs&informationen …" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "Menü &verlassen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "VNC-Verbindungsinformation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:352 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:357 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:402 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:406 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
|
|
|
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:439 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:443 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:496 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:500 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:509 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:514 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:554 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:559 |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:567 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:573 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:639 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:645 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:586 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:592 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "Zeile ist zu lang" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:593 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:599 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:611 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:617 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "Ungültiges Format" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:667 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:673 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s" |
|
|
@@ -627,12 +615,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Built on: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" |
|
|
|
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n" |
|
|
|
"Erstellt auf: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.rst)\n" |
|
|
|
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC." |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-Team und viele andere (siehe README.rst)\n" |
|
|
|
"Siehe https://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
@@ -709,11 +697,11 @@ msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "Am Port %d wird gelauscht" |
|
|
@@ -729,135 +717,3 @@ msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen" |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 |
|
|
|
msgid "tigervnc" |
|
|
|
msgstr "tigervnc" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" |
|
|
|
#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create framebuffer device" |
|
|
|
#~ msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap" |
|
|
|
#~ msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" |
|
|
|
#~ msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using platform independent framebuffer" |
|
|
|
#~ msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to create DIB section" |
|
|
|
#~ msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CreateCompatibleDC failed" |
|
|
|
#~ msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SelectObject failed" |
|
|
|
#~ msgstr "SelectObject fehlgeschlagen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BitBlt failed" |
|
|
|
#~ msgstr "BitBlt fehlgeschlagen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth" |
|
|
|
#~ msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format" |
|
|
|
#~ msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only true colour displays supported" |
|
|
|
#~ msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." |
|
|
|
#~ msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create framebuffer image" |
|
|
|
#~ msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown encoding %d" |
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown encoding" |
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt" |
|
|
|
#~ msgstr "Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s" |
|
|
|
#~ msgstr "Falsches Name/Wert-Paar in Zeile: %d in Datei: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CleanupSignalHandler called" |
|
|
|
#~ msgstr "CleanupSignalHandler aufgerufen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small." |
|
|
|
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small." |
|
|
|
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small." |
|
|
|
#~ msgstr "Der Parameterwert %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small." |
|
|
|
#~ msgstr "Der Parameterwert für %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in UTF-8 umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small." |
|
|
|
#~ msgstr "Die Zeile(%d) in der Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, die Puffergröße ist zu gering." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger." |
|
|
|
#~ msgstr "Dekodierung: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss 1 Byte größer sein." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." |
|
|
|
#~ msgstr "Kodierung des Rückschrägstrichs: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." |
|
|
|
#~ msgstr "Kodierung der Escape-Sequenz: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." |
|
|
|
#~ msgstr "Kodierung des gewöhnlichen Zeichens: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Erstellen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Öffnen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry." |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Lesen von %s aus der Registrierungsdatenbank." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry." |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %d(REG_DWORD) in die Registrierungsdatenbank." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry." |
|
|
|
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %s(REG_SZ) in die Registrierungsdatenbank." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Line 1 in file %s\n" |
|
|
|
#~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n" |
|
|
|
#~ "\"%s\"" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Zeile 1 in Datei %s\n" |
|
|
|
#~ "muss den Dateibezeichner der TigerVNC-Konfigurationsdatei enthalten:\n" |
|
|
|
#~ "»%s«" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" |
|
|
|
#~ msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: »%s«" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d." |
|
|
|
#~ msgstr "Das ParameterArray enthält ein Objekt ungültigen Typs in Zeile %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid." |
|
|
|
#~ msgstr "Der Wert des Parameters %s in Zeile %d in Datei %s ist ungültig." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" |
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" |
|
|
|
#~ msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen: »%s«" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" |
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz bei Zeichen %d" |