Browse Source

Update German translation

tags/v1.10.90
Mario Blättermann 4 years ago
parent
commit
e1210592c9
1 changed files with 95 additions and 239 deletions
  1. 95
    239
      po/de.po

+ 95
- 239
po/de.po View File

# German translation of tigervnc. # German translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019.
# #
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 14:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:116
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format #, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "verbunden mit Socket %s"
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Verbunden mit Socket %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:123
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Verbunden mit Rechner %s, Port %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:184
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Desktop-Name: %.80s" msgstr "Desktop-Name: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:189
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d" msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Größe: %d x %d" msgstr "Größe: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:202
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s" msgstr "Pixelformat: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(Server-Vorgabe %s)" msgstr "(Server-Vorgabe %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s" msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s" msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:224
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s" msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:229
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d" msgstr "Protokollversion: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:234
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s" msgstr "Sicherheitsmethode: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:358
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d" msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:428
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!" msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"


#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt aktiviert"


#: vncviewer/CConn.cxx:590
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt deaktiviert"


#: vncviewer/CConn.cxx:637
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!" msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden" msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen" msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur" msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus" msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!" msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen" msgstr "Authentifizierung abgebrochen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:419
#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state" msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:817
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press" msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben" msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben"


#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x" msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "Betrachter be&enden" msgstr "Betrachter be&enden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Vollbildmodus" msgstr "&Vollbildmodus"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "M&inimieren" msgstr "M&inimieren"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen" msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Strg" msgstr "&Strg"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "%s senden" msgstr "%s senden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden" msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "Bildschirm &aktualisieren" msgstr "Bildschirm &aktualisieren"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen …" msgstr "&Optionen …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindungs&informationen …" msgstr "Verbindungs&informationen …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …" msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menü &verlassen" msgstr "Menü &verlassen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-Verbindungsinformation" msgstr "VNC-Verbindungsinformation"


#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß" msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"


#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld" msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld" msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s" msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:554
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:586
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang" msgstr "Zeile ist zu lang"


#: vncviewer/parameters.cxx:593
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig" msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"


#: vncviewer/parameters.cxx:611
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format" msgstr "Ungültiges Format"


#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert" msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"


#: vncviewer/parameters.cxx:667
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s" msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n" "TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
"Erstellt auf: %s\n" "Erstellt auf: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
"Siehe https://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus" msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Am Port %d wird gelauscht" msgstr "Am Port %d wird gelauscht"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc" msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc" msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"

#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
#~ msgstr "Falsches Name/Wert-Paar in Zeile: %d in Datei: %s"

#~ msgid "CleanupSignalHandler called"
#~ msgstr "CleanupSignalHandler aufgerufen"

#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert für %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in UTF-8 umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
#~ msgstr "Die Zeile(%d) in der Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, die Puffergröße ist zu gering."

#~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
#~ msgstr "Dekodierung: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss 1 Byte größer sein."

#~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des Rückschrägstrichs: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung der Escape-Sequenz: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des gewöhnlichen Zeichens: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Erstellen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Öffnen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Lesen von %s aus der Registrierungsdatenbank."

#~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %d(REG_DWORD) in die Registrierungsdatenbank."

#~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %s(REG_SZ) in die Registrierungsdatenbank."

#~ msgid ""
#~ "Line 1 in file %s\n"
#~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Zeile 1 in Datei %s\n"
#~ "muss den Dateibezeichner der TigerVNC-Konfigurationsdatei enthalten:\n"
#~ "»%s«"

#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: »%s«"

#~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
#~ msgstr "Das ParameterArray enthält ein Objekt ungültigen Typs in Zeile %d."

#~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
#~ msgstr "Der Wert des Parameters %s in Zeile %d in Datei %s ist ungültig."

#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)"

#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen: »%s«"

#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz bei Zeichen %d"

Loading…
Cancel
Save