From b47e0e506105d467cfae2adc97c305f01dd31eae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 1 Jul 2016 14:38:00 +0300 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b8a8b12e..379fdde5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # -# Yuri Chornoivan , 2014, 2015. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-01 14:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,108 +18,98 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:111 +#: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "з’єднано з вузлом %s, порт %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:173 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Назва робочої станції: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:178 +#: vncviewer/CConn.cxx:174 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Вузол: %.80s порт: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:183 +#: vncviewer/CConn.cxx:179 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Розмір: %d x %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:191 +#: vncviewer/CConn.cxx:187 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Формат у пікселях: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:198 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(типовий для сервера %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:203 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Запит щодо кодування: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:208 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Останнє використане кодування: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:213 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с" -#: vncviewer/CConn.cxx:218 +#: vncviewer/CConn.cxx:214 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Версія протоколу: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:223 +#: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Метод захисту: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:329 +#: vncviewer/CConn.cxx:319 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:398 +#: vncviewer/CConn.cxx:411 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!" -#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type -#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451 -#, c-format -msgid "Unknown encoding %d" -msgstr "Невідоме кодування %d" - -#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452 -msgid "Unknown encoding" -msgstr "Невідоме кодування" - -#: vncviewer/CConn.cxx:484 +#: vncviewer/CConn.cxx:485 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "Увімкнути неперервне оновлення" -#: vncviewer/CConn.cxx:554 +#: vncviewer/CConn.cxx:555 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:576 +#: vncviewer/CConn.cxx:577 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо колірність на %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:578 +#: vncviewer/CConn.cxx:579 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: vncviewer/CConn.cxx:578 +#: vncviewer/CConn.cxx:579 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: vncviewer/CConn.cxx:588 +#: vncviewer/CConn.cxx:589 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "Використовуємо кодування %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:635 +#: vncviewer/CConn.cxx:636 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s" @@ -128,25 +118,25 @@ msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s" msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Вказано некоректні геометричні параметри!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Помилка під час спроби перехопити мишу" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!" #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 +#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 msgid "Not enough memory for framebuffer" msgstr "Недостатньо пам’яті для буфера кадрів" @@ -163,160 +153,164 @@ msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:268 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "Стискання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "Автовибір" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "Бажане кодування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 msgid "Color level" msgstr "Рівень відтворення кольору" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Повністю (усі доступні кольори)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Середній (256 кольори)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Низький (64 кольори)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Дуже низький (8 кольорів)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "Нетиповий рівень стискання:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "рівень (1=швидко, 6=найякісніше [4-6 використовувати не варто])" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Дозволити стискання JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "None" msgstr "Немає" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS із анонімними сертифікатами" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS з сертифікатами X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Шлях до сертифіката CA X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Шлях до файла CRL X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "Введення" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Приймати вміст буфера з сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 +msgid "Also set primary selection" +msgstr "Також встановити основне позначене" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704 -msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" -msgstr "Надіслати основне позначене і вирізати буфер до буфера обміну" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 +msgid "Send primary selection as clipboard" +msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 msgid "Menu key" msgstr "Клавіша меню" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 msgid "Full-screen mode" msgstr "Повноекранний режим" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "Увімкнути повноекранний режим на усіх моніторах" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 msgid "Misc." msgstr "Інше" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора" @@ -368,112 +362,112 @@ msgstr "Розпізнавання скасовано" msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: vncviewer/Viewport.cxx:433 +#: vncviewer/Viewport.cxx:391 #, c-format msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" msgstr "Не вдалося створити специфічний для платформи буфер кадрів: %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:434 +#: vncviewer/Viewport.cxx:392 msgid "Using platform independent framebuffer" msgstr "Використовуємо незалежний від платформи буфер кадрів" -#: vncviewer/Viewport.cxx:668 +#: vncviewer/Viewport.cxx:628 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:670 +#: vncviewer/Viewport.cxx:630 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:687 +#: vncviewer/Viewport.cxx:647 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:689 +#: vncviewer/Viewport.cxx:649 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:727 +#: vncviewer/Viewport.cxx:687 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:753 +#: vncviewer/Viewport.cxx:713 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:790 +#: vncviewer/Viewport.cxx:750 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "Ви&йти із засобу перегляду" -#: vncviewer/Viewport.cxx:793 +#: vncviewer/Viewport.cxx:753 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&На весь екран" -#: vncviewer/Viewport.cxx:796 +#: vncviewer/Viewport.cxx:756 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "М&інімізувати" -#: vncviewer/Viewport.cxx:798 +#: vncviewer/Viewport.cxx:758 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу" -#: vncviewer/Viewport.cxx:803 +#: vncviewer/Viewport.cxx:763 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:806 +#: vncviewer/Viewport.cxx:766 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:812 +#: vncviewer/Viewport.cxx:772 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:818 +#: vncviewer/Viewport.cxx:778 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:821 +#: vncviewer/Viewport.cxx:781 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&Оновити вміст екрана" -#: vncviewer/Viewport.cxx:824 +#: vncviewer/Viewport.cxx:784 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "П&араметри…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:826 +#: vncviewer/Viewport.cxx:786 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Дані щодо з’&єднання…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:828 +#: vncviewer/Viewport.cxx:788 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:831 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "Закрити &меню" -#: vncviewer/Viewport.cxx:915 +#: vncviewer/Viewport.cxx:875 msgid "VNC connection info" msgstr "Дані щодо з’єднання VNC" @@ -495,123 +489,123 @@ msgstr "Помилка BitBlt" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 +#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 msgid "Display lacks pixmap format for default depth" msgstr "Для дисплея не вказано формат у пікселях для типової глибини" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 +#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 msgid "Couldn't find suitable pixmap format" msgstr "Не вдалося визначити відповідний формат зображення" -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 +#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 msgid "Only true colour displays supported" msgstr "Передбачено підтримку лише дисплеїв з True Color" -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 +#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 #, c-format msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." msgstr "Використовуємо типову карту кольорів і відтворення, TrueColor, глибина %d." -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 +#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 msgid "Could not create framebuffer image" msgstr "Не вдалося створити зображення буфера кадрів" -#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 +#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для запису до реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 +#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Параметр %s є надто довгим для запису до реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "Не вдалося записати параметр %s типу %s до реєстру: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 +#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для читання з реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 +#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "Не вдалося прочитати параметр %s з реєстру: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:352 +#: vncviewer/parameters.cxx:359 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "Параметр %s є надто довгим для читання з реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:402 +#: vncviewer/parameters.cxx:409 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 -#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658 +#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 +#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "Невідомий тип параметра %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 +#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:439 +#: vncviewer/parameters.cxx:446 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:503 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу." -#: vncviewer/parameters.cxx:509 +#: vncviewer/parameters.cxx:516 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:552 +#: vncviewer/parameters.cxx:559 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу." -#: vncviewer/parameters.cxx:565 +#: vncviewer/parameters.cxx:572 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 -#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 -#: vncviewer/parameters.cxx:637 +#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 +#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 +#: vncviewer/parameters.cxx:644 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:584 +#: vncviewer/parameters.cxx:591 msgid "Line too long" msgstr "Занадто довгий рядок" -#: vncviewer/parameters.cxx:591 +#: vncviewer/parameters.cxx:598 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі" -#: vncviewer/parameters.cxx:609 +#: vncviewer/parameters.cxx:616 msgid "Invalid format" msgstr "Некоректне форматування" -#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638 +#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення" -#: vncviewer/parameters.cxx:665 +#: vncviewer/parameters.cxx:672 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "Невідомий параметр %s у рядку %d файла %s" @@ -633,89 +627,95 @@ msgstr "" msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Про засіб перегляду TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +msgid "Internal FLTK error. Exiting." +msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску нового засобу перегляду TigerVNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:165 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:257 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Засіб перегляду TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:265 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "No" msgstr "Ні" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:266 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:269 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:274 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:277 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:284 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "Служби" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:285 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "Сховати решту" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:286 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "Показати всі" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:295 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Створити з'єднання" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:310 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:315 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:536 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:550 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Очікуємо на дані на порту %d" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:601 -msgid "Internal FLTK error. Exiting." -msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу." +#~ msgid "Unknown encoding %d" +#~ msgstr "Невідоме кодування %d" + +#~ msgid "Unknown encoding" +#~ msgstr "Невідоме кодування" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" -- 2.39.5