From be611e38bc1669a7c263e27c0a1c0c7741cf3e4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 9 Sep 2021 12:43:00 +0300 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation (cherry picked from commit d9867f201371e4296c308ed8671995af05a346f6) --- po/uk.po | 749 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 516 insertions(+), 233 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a623c332..b90a6335 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # -# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 15:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,598 +17,813 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:99 +#: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "З’єднано з сокетом %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "З’єднано з вузлом %s, порт %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:157 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося з'єднатися з «%s»:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Назва робочої станції: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:162 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Вузол: %.80s порт: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:167 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Розмір: %d x %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:175 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Формат у пікселях: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:182 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(типовий для сервера %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Запит щодо кодування: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:192 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Останнє використане кодування: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:197 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с" -#: vncviewer/CConn.cxx:202 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Версія протоколу: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:207 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Метод захисту: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:324 +#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "З'єднання було розірвано сервером до того, як виникла можливість розпочати сеанс." + +#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 +#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 +#: vncviewer/Viewport.cxx:937 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Під час обміну даними з сервером сталася неочікувана помилка:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:372 +#: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!" -#: vncviewer/CConn.cxx:480 +#: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:502 +#: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори" -#: vncviewer/CConn.cxx:505 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори" -#: vncviewer/CConn.cxx:531 +#: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Вказано некоректні геометричні параметри!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "Помилка під час спроби перехопити мишу" - -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Некоректний стан для емуляції 3 кнопок" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 +msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +msgstr "Не вдалося отримати назву монітора, оскільки не вдалося знайти RandR X11" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Не вдалося отримати налаштування монітора з боку системи" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 +#, c-format +msgid "Failed to get information about CRTC %d" +msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо CRTC %d" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 +#, c-format +msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо виведення %d для CRTC %d" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#, c-format +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "Вказано некоректні налаштування для %s" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "Монітора із індексом %d не існує" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Некоректний індекс монітора, «%s»" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Неочікуваний символ «%c»" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "Стискання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "Автовибір" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "Бажане кодування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "Рівень відтворення кольору" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Повністю (усі доступні кольори)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +msgid "Full" +msgstr "Повний" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Середній (256 кольори)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Низький (64 кольори)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +msgid "Low" +msgstr "Низький" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Дуже низький (8 кольорів)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +msgid "Very low" +msgstr "Дуже низький" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "Нетиповий рівень стискання:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "рівень (1=швидко, 6=найякісніше [4-6 використовувати не варто])" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "рівень (0=швидко, 9=найкраще)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Дозволити стискання JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "Немає" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS із анонімними сертифікатами" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS з сертифікатами X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Шлях до сертифіката CA X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Шлях до файла CRL X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "Введення" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Емулювати середню кнопку миші" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Приймати вміст буфера з сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "Також встановити основне позначене" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "Клавіша меню" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Повноекранний режим" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 +msgid "Enable full-screen" +msgstr "Увімкнути повноекранний режим" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +msgid "Use current monitor" +msgstr "Використовувати поточний монітор" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Увімкнути повноекранний режим на усіх моніторах" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 +msgid "Use all monitors" +msgstr "Використовувати усі монітори" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 +msgid "Use selected monitor(s)" +msgstr "Використовувати вибрані монітори" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "Інше" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Питати про повторне з'єднання при помилка з'єднання" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "Сервер VNC:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "Параметри…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Завантажити…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "Про програму…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "З'єднатися" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити журнал сервера:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити вказаний файл налаштувань:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s вже існує. Перезаписати?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "Ні" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти вказаний файл налаштувань:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти типові налаштування:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти журнал сервера:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 +#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "Не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 +#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 +#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 +#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 +#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +msgid "Line too long" +msgstr "Занадто довгий рядок" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "Спроба відкриття файла паролів зазнала невдачі" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "Розпізнавання VNC" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "Це з'єднання є безпечним" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "Це з'єднання не є безпечним" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Розпізнавання скасовано" -#: vncviewer/Viewport.cxx:389 +#: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 +#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:431 +#: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури" -#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 -#: vncviewer/Viewport.cxx:483 +#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 +#: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +#: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні" -#: vncviewer/Viewport.cxx:982 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:984 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:990 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "Ви&йти із засобу перегляду" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Від'єд&натися" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&На весь екран" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "М&інімізувати" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&Оновити вміст екрана" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "П&араметри…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Дані щодо з’&єднання…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Закрити &меню" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "Дані щодо з’єднання VNC" -#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для запису до реєстру" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "Вікно зареєстровано для сенсорних дій, а не для жестів" -#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Параметр %s є надто довгим для запису до реєстру" +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Не вдалося встановити налаштування жестів (помилка 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Не вдалося записати параметр %s типу %s до реєстру: %ld" +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо жестів (помилка 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для читання з реєстру" +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Некоректна кнопка миші, %d, номер кнопки має бути числом від 1 до 7." -#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Не вдалося прочитати параметр %s з реєстру: %ld" +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Непридатна до обробки клавіша 0x%x — не вдалося створити подію клавіатури." -#: vncviewer/parameters.cxx:357 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Параметр %s є надто довгим для читання з реєстру" +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" +msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 для вікна 0x%08lx" -#: vncviewer/parameters.cxx:406 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру: %ld" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "У вікна 0x%08lx немає маски подій X Input 2" -#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 -#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Невідомий тип параметра %s" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "У вікна 0x%08lx є декілька масок подій X Input 2" -#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру: %ld" +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Помилка під час спроби захопити пристрій %i" + +#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 +#: vncviewer/parameters.cxx:403 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "Назва параметра є надто довгою" + +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "Параметр є надто великим" + +#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 +#: vncviewer/parameters.cxx:811 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення" -#: vncviewer/parameters.cxx:443 -#, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру: %ld" +#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:500 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу." +#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:514 +#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 +#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося зберегти «%s»: %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 +#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Невідомий тип параметра" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу." +#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:573 +#: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Не вдалося прочитати запис журналу сервера %d: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 -#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 -#: vncviewer/parameters.cxx:645 +#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося прочитати параметр «%s»: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:592 -msgid "Line too long" -msgstr "Занадто довгий рядок" +#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "Не вдалося закодувати параметр" -#: vncviewer/parameters.cxx:599 +#: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі" -#: vncviewer/parameters.cxx:617 +#: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "Некоректне форматування" -#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення" +#: vncviewer/parameters.cxx:833 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Невідомий параметр" + +#: vncviewer/touch.cxx:75 +#, c-format +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Отримано повідомлення (0x%x) для вікна, обробка якого не здійснюється" -#: vncviewer/parameters.cxx:673 +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Невідомий параметр %s у рядку %d файла %s" +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Для захоплення вказівника вказано некоректне вікно 0x%08lx" + +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 +#, c-format +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Не вдалося створити обробник сенсорних даних: %s" + +#: vncviewer/touch.cxx:188 +#, c-format +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "Не вдалося долучити обробник подій до вікна (помилка 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "Не вдалося отримати дані події для події X Input" + +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "Подія X Input для невідомого вікна" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "Розширення X Input є недоступним." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "Немає доступу до X Input 2 (або новішої версії)." + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "Немає доступу до X Input 2.2 (або новішої версії). Ви не зможете скористатися підтримкою сенсорних жестів." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" @@ -621,90 +836,112 @@ msgstr "" "Авторські права належать команді TigerVNC та багатьом іншим (див. файл README.rst), 1999–%d\n" "Докладніший опис TigerVNC можна знайти на https://www.tigervnc.org." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Про засіб перегляду TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Спробувати встановити з'єднання ще раз?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску нового засобу перегляду TigerVNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Засіб перегляду TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "Служби" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "Сховати решту" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "Показати всі" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Створити з'єднання" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу." - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: %s." +#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "FullScreenAllMonitors вважається застарілим, замість нього слід встановити для FullScreenMode значення «all»" + #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Очікуємо на дані на порту %d" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Помилка під час очікування на вхідне з'єднання VNC:\n" +"\n" +"%s" + #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці" @@ -713,9 +950,58 @@ msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "З'єднання із сервером VNC і показ віддаленої стільниці" -#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 -msgid "tigervnc" -msgstr "tigervnc" +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Повністю (усі доступні кольори)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Середній (256 кольори)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Низький (64 кольори)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Дуже низький (8 кольорів)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "рівень (1=швидко, 6=найякісніше [4-6 використовувати не варто])" + +#~ msgid "Full-screen mode" +#~ msgstr "Повноекранний режим" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "Ви&йти із засобу перегляду" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "Закрити &меню" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "Не вдалося записати параметр %s типу %s до реєстру: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для читання з реєстру" + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Параметр %s є надто довгим для читання з реєстру" + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Невідомий параметр %s у рядку %d файла %s" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу." + +#~ msgid "tigervnc" +#~ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Enabling continuous updates" #~ msgstr "Увімкнути неперервне оновлення" @@ -768,9 +1054,6 @@ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." #~ msgstr "Використовуємо типову карту кольорів і відтворення, TrueColor, глибина %d." -#~ msgid "Could not create framebuffer image" -#~ msgstr "Не вдалося створити зображення буфера кадрів" - #~ msgid "Unknown encoding %d" #~ msgstr "Невідоме кодування %d" -- 2.39.5