summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/main/java/welcome_it.mkd
diff options
context:
space:
mode:
authorGianMaria Romanato <gianmaria.romanato@thedigitalstack.com>2014-06-15 20:58:31 +0200
committerGianMaria Romanato <gianmaria.romanato@thedigitalstack.com>2014-06-15 20:58:31 +0200
commit4d67e5710ab67160c14d86fb5bddcdd3fd38ef53 (patch)
treea2360729d32428649291de0be35795fd82d4b894 /src/main/java/welcome_it.mkd
parenta5086dcf7c70326c810906c57c978586e34a5ed0 (diff)
downloadgitblit-4d67e5710ab67160c14d86fb5bddcdd3fd38ef53.tar.gz
gitblit-4d67e5710ab67160c14d86fb5bddcdd3fd38ef53.zip
Italian translation.
When it comes to IT terminology, the Italian language borrows a lot of terms from English, and it is often difficult to decide what is to be translated and what is to be kept in English. I tried to follow the same approach adopted by the translators of the pro-git book, so for example "clone", "push" are not translated, while "branch" is translated (the noun, not the git command). I did my best to try to provide the best possible translation, but I had not enough time to test all translations on screen. Finally I noted that there are some duplicate keys e.g. gb.comment which appears one with a capital C and once with a lowercase C.
Diffstat (limited to 'src/main/java/welcome_it.mkd')
-rw-r--r--src/main/java/welcome_it.mkd3
1 files changed, 3 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/main/java/welcome_it.mkd b/src/main/java/welcome_it.mkd
new file mode 100644
index 00000000..54e681af
--- /dev/null
+++ b/src/main/java/welcome_it.mkd
@@ -0,0 +1,3 @@
+## Benvenuto su Gitblit
+
+Un modo facile e veloce per ospitare o visualizzare i tuoi repository [Git](http://www.git-scm.com).