|
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862 |
- # Ukrainian translation of tigervnc
- # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- #
- # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-10-28 15:35+0200\n"
- "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:99
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "З’єднано з сокетом %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:106
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "З’єднано з вузлом %s, порт %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:157
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Назва робочої станції: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:162
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Вузол: %.80s порт: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:167
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Розмір: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:175
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Формат у пікселях: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:182
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(типовий для сервера %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:187
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Запит щодо кодування: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:192
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Останнє використане кодування: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:197
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:202
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Версія протоколу: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:207
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Метод захисту: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:324
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:372
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:480
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:502
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:505
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:531
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "Вказано некоректні геометричні параметри!"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
- msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
- msgid "Failure grabbing mouse"
- msgstr "Помилка під час спроби перехопити мишу"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
- msgid "OK"
- msgstr "Гаразд"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
- msgid "Compression"
- msgstr "Стискання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
- msgid "Auto select"
- msgstr "Автовибір"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Бажане кодування"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
- msgid "Color level"
- msgstr "Рівень відтворення кольору"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
- msgid "Full (all available colors)"
- msgstr "Повністю (усі доступні кольори)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
- msgid "Medium (256 colors)"
- msgstr "Середній (256 кольори)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
- msgid "Low (64 colors)"
- msgstr "Низький (64 кольори)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
- msgid "Very low (8 colors)"
- msgstr "Дуже низький (8 кольорів)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Нетиповий рівень стискання:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
- msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
- msgstr "рівень (1=швидко, 6=найякісніше [4-6 використовувати не варто])"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Дозволити стискання JPEG:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
- msgid "Security"
- msgstr "Захист"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
- msgid "Encryption"
- msgstr "Шифрування"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "TLS із анонімними сертифікатами"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "TLS з сертифікатами X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Шлях до сертифіката CA X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Шлях до файла CRL X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
- msgid "Authentication"
- msgstr "Розпізнавання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
- msgid "Input"
- msgstr "Введення"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Приймати вміст буфера з сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Також встановити основне позначене"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
- msgid "Menu key"
- msgstr "Клавіша меню"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
- msgid "Screen"
- msgstr "Екран"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
- msgid "Resize remote session on connect"
- msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
- msgid "Resize remote session to the local window"
- msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
- msgid "Full-screen mode"
- msgstr "Повноекранний режим"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
- msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
- msgstr "Увімкнути повноекранний режим на усіх моніторах"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
- msgid "Misc."
- msgstr "Інше"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
- msgid "VNC server:"
- msgstr "Сервер VNC:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
- msgid "Options..."
- msgstr "Параметри…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
- msgid "Load..."
- msgstr "Завантажити…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
- msgid "Save As..."
- msgstr "Зберегти як…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
- msgid "About..."
- msgstr "Про програму…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
- msgid "Connect"
- msgstr "З'єднатися"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "%s вже існує. Перезаписати?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
- msgid "No"
- msgstr "Ні"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Перезаписати"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Спроба відкриття файла паролів зазнала невдачі"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Розпізнавання VNC"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Це з'єднання є безпечним"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
- msgid "Username:"
- msgstr "Користувач:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:185
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Розпізнавання скасовано"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:389
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:431
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
- #: vncviewer/Viewport.cxx:483
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:833
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:982
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:984
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:990
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1020
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1022
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1115
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1148
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1199
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "E&xit viewer"
- msgstr "Ви&йти із засобу перегляду"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1202
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "&На весь екран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1205
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "М&інімізувати"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1207
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1212
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ctrl"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1215
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Alt"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1221
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Надіслати %s"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1227
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1230
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Оновити вміст екрана"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1233
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "П&араметри…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1235
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "Дані щодо з’&єднання…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1237
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1240
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dismiss &menu"
- msgstr "Закрити &меню"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1329
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Дані щодо з’єднання VNC"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
- #, c-format
- msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
- msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для запису до реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
- #, c-format
- msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
- msgstr "Параметр %s є надто довгим для запису до реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
- #, c-format
- msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
- msgstr "Не вдалося записати параметр %s типу %s до реєстру: %ld"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
- #, c-format
- msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
- msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для читання з реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
- msgstr "Не вдалося прочитати параметр %s з реєстру: %ld"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:357
- #, c-format
- msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
- msgstr "Параметр %s є надто довгим для читання з реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:406
- #, c-format
- msgid "Failed to create registry key: %ld"
- msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру: %ld"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
- #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
- #, c-format
- msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
- msgstr "Невідомий тип параметра %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
- #, c-format
- msgid "Failed to close registry key: %ld"
- msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру: %ld"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:443
- #, c-format
- msgid "Failed to open registry key: %ld"
- msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру: %ld"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:500
- msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
- msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу."
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:514
- #, c-format
- msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
- msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:559
- msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
- msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу."
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:573
- #, c-format
- msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
- msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
- #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
- #: vncviewer/parameters.cxx:645
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:592
- msgid "Line too long"
- msgstr "Занадто довгий рядок"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:599
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:617
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Некоректне форматування"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:673
- #, c-format
- msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
- msgstr "Невідомий параметр %s у рядку %d файла %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "Засіб перегляду TigerVNC, %d-бітовий, v%s\n"
- "Зібрано: %s\n"
- "Авторські права належать команді TigerVNC та багатьом іншим (див. файл README.rst), 1999–%d\n"
- "Докладніший опис TigerVNC можна знайти на https://www.tigervnc.org."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "Про засіб перегляду TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Помилка під час спроби запуску нового засобу перегляду TigerVNC: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "Засіб перегляду TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
- msgid "Close"
- msgstr "Закрити"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
- msgid "Hide"
- msgstr "Сховати"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
- msgid "Services"
- msgstr "Служби"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Сховати решту"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
- msgid "Show All"
- msgstr "Показати всі"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "&Створити з'єднання"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
- msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
- msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s."
- msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: %s."
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:619
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Очікуємо на дані на порту %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "З'єднання із сервером VNC і показ віддаленої стільниці"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
- msgid "tigervnc"
- msgstr "tigervnc"
-
- #~ msgid "Enabling continuous updates"
- #~ msgstr "Увімкнути неперервне оновлення"
-
- #~ msgid "disabled"
- #~ msgstr "вимкнено"
-
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "увімкнено"
-
- #~ msgid "Using %s encoding"
- #~ msgstr "Використовуємо кодування %s"
-
- #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
- #~ msgstr "Недостатньо пам’яті для буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer device"
- #~ msgstr "Не вдалося створити пристрій буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
- #~ msgstr "Не вдалося створити растрові дані буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
- #~ msgstr "Не вдалося створити специфічний для платформи буфер кадрів: %s"
-
- #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
- #~ msgstr "Використовуємо незалежний від платформи буфер кадрів"
-
- #~ msgid "unable to create DIB section"
- #~ msgstr "не вдалося створити розділ DIB"
-
- #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
- #~ msgstr "Помилка CreateCompatibleDC"
-
- #~ msgid "SelectObject failed"
- #~ msgstr "Помилка SelectObject"
-
- #~ msgid "BitBlt failed"
- #~ msgstr "Помилка BitBlt"
-
- #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
- #~ msgstr "Для дисплея не вказано формат у пікселях для типової глибини"
-
- #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
- #~ msgstr "Не вдалося визначити відповідний формат зображення"
-
- #~ msgid "Only true colour displays supported"
- #~ msgstr "Передбачено підтримку лише дисплеїв з True Color"
-
- #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
- #~ msgstr "Використовуємо типову карту кольорів і відтворення, TrueColor, глибина %d."
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer image"
- #~ msgstr "Не вдалося створити зображення буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Unknown encoding %d"
- #~ msgstr "Невідоме кодування %d"
-
- #~ msgid "Unknown encoding"
- #~ msgstr "Невідоме кодування"
-
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
-
- #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
- #~ msgstr "Помилкова пара назва/значення у рядку %d файла %s"
-
- #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
- #~ msgstr "Викликано CleanupSignalHandler"
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити назву параметра %s на wchar_t* під час читання даних з реєстру. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити назву параметра %s на wchar_t* під час запису даних до реєстру. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити значення параметра %s на wchar_t* під час запису даних до реєстру. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити значення параметра %s на utf8 char* під час читання з реєстру. Буфер призначення є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі налаштувань. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
- #~ msgstr "Декодування: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на 1 байт."
-
- #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
- #~ msgstr "Кодування зворотної похилої риски: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
-
- #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
- #~ msgstr "Кодування екранованої послідовності: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
-
- #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
- #~ msgstr "Кодування звичайного символу: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
-
- #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) закриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) закриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час створення ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час відкриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час читання %s з реєстру."
-
- #~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час запису %d(REG_DWORD) до реєстру."
-
- #~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час запису %s(REG_SZ) до реєстру."
-
- #~ msgid ""
- #~ "Line 1 in file %s\n"
- #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
- #~ "\"%s\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Рядок 1 у файлі %s\n"
- #~ "має містити рядок ідентифікатор файла налаштувань TigerVNC:\n"
- #~ "«%s»"
-
- #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
- #~ msgstr "З клавішею з кодом %d (0x%04x) пов’язано декілька символів: «%s»"
-
- #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
- #~ msgstr "Змінна parameterArray містить об’єкт некоректного типу у рядку %d."
-
- #~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
- #~ msgstr "Значення параметра %s у рядку %d файла %s є некоректним."
-
- #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
- #~ msgstr "Невідомий код клавіші FLTK, %d (0x%04x)"
-
- #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
- #~ msgstr "Невідомий десятковий роздільник: «%s»"
-
- #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
- #~ msgstr "Невідома послідовність екранування на позиції %d"
|