Browse Source

Update Hungarian translation

(cherry picked from commit 47c7de6008)
tags/v1.10.1
Balázs Úr 4 years ago
parent
commit
2e0654ea0c
1 changed files with 190 additions and 116 deletions
  1. 190
    116
      po/hu.po

+ 190
- 116
po/hu.po View File

@@ -1,150 +1,139 @@
# Hungarian translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2017, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Kapcsolódva a(z) %s foglalathoz"

#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Asztal neve: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gép: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Méret: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Képpontformátum: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Kért kódolás: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollverzió: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági módszer: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!"

#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - váltás a(z) %d. minőségre"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – váltás a(z) %d. minőségre"

#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - a teljes szín most %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most engedélyezve"

#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s kódolás használata"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most letiltva"

#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s képpontformátum használata"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Az egér elfogása sikertelen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai"
@@ -339,182 +328,244 @@ msgstr "Névjegy…"
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-beállítás (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Válasszon egy TigerVNC-beállítófájlt"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "A TigerVNC-beállítás mentése fájlba"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "A(z) %s már létezik. Szeretné felülírni?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC hitelesítés"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Ez a kapcsolat biztonságos"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Ez a kapcsolat nem biztonságos"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Hitelesítés megszakítva"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát"

#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Nem sikerült lekérni a billentyűzet LED állapotát: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nincs billentyűkód megadva a billentyűzetlenyomáskor"

#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Érvénytelen keresőkód: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Kilépés a megjelenítőből"

#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Teljes képernyő"

#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimali&zálás"

#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez"

#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s küldése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Képernyő &frissítése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Beállítások…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Kapcsolatinformációk…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "&Menü eltüntetése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC kapcsolatinformációk"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
@@ -523,36 +574,36 @@ msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long"
msgstr "Túl hosszú sor"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték"

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"
@@ -562,13 +613,13 @@ msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC megjelenítő %d-bit v%s\n"
"TigerVNC megjelenítő: %d bites, %s verzió\n"
"Összeállítva: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.txt)\n"
"Nézze meg a http://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.rst)\n"
"Nézze meg a https://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
@@ -588,14 +639,10 @@ msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC megjelenítő"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
@@ -649,11 +696,38 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Figyelés ezen a porton: %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Távoli asztal megjelenítő"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Kapcsolódás VNC-kiszolgálóhoz és távoli asztal megjelenítése"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "letiltva"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "engedélyezve"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "%s kódolás használata"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"

Loading…
Cancel
Save