Browse Source

Add Korean translation

tags/v1.10.90
JiYoon Kwon 4 years ago
parent
commit
36454cfa88
2 changed files with 729 additions and 0 deletions
  1. 1
    0
      po/LINGUAS
  2. 728
    0
      po/ko.po

+ 1
- 0
po/LINGUAS View File

@@ -11,6 +11,7 @@ fur
hu
id
it
ko
nl
pl
pt_BR

+ 728
- 0
po/ko.po View File

@@ -0,0 +1,728 @@
# Korean Translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2009-2019 TigerVNC Team and many others (see README.rst)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# JiYoon Kwon <bbkjo0123@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 12:41+0900\n"
"Last-Translator: JiYoon Kwon <bbkjo0123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "소켓 %s에 연결됨"

#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "호스트 %s의 포트 %d와 연결됨"

#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "데스크톱 이름: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "호스트: %.80s 포트: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "크기: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "픽셀 형식: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(서버 기본값 %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "요청된 인코딩: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "최근 사용된 인코딩: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "회선 속도 측정: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "프로토콜 버전: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "보안 방식: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "데스크톱 사이즈 설정 실패: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "서버에서 잘못된 SetColourMapEntries를 설정했습니다!"

#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "처리량 %d kbit/s - 품질을 %d로 변경 중"

#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 가능"

#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 불가"

# 사용 중..? 사용?
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s 픽셀 형식을 사용"

# geometry를 해상도라고 번역
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "잘못된 해상도가 지정되었습니다!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "잘못된 최대화 요청을 피하기 위해 창 사이즈를 조정합니다"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "콘텍스트 메뉴를 열려면 %s를 누르십시오"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "키보드 점유 실패"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "마우스 점유 실패"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "크기 재조정 요청에 대해 잘못된 화면 레이아웃이 계산되었습니다!"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC 뷰어: 연결 설정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "압축"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "자동 선택"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "선호되는 인코딩"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "색상 수준"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "높음 (이용 가능한 모든 색상)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "중간 (256 색상)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "낮음 (64 색상)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "매우 낮음 (8 색상)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "사용자 정의 압축 수준:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "레벨(1=빠름, 6=품질[4-6은 잘 사용되지 않습니다])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG 압축 허용:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "품질(0=나쁨,9=좋음)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "보안"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "없음"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "익명 인증서가 있는 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "X509 인증서가 있는 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA 인증서의 경로"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509 CRL 파일의 경로"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "인증"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "표준 VNC (암호화하지 않아 취약함)"

# 사용자라고 표시하기 괜찮은가?
# 사용자 명?
# 사용자 이름
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "사용자와 암호(암호화하지 않아 취약함)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "입력"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "보기 전용(마우스와 키보드 무시)"

# 승인 vs 허용
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "서버에서 받은 클립보드를 허용"

# 왜 also가 붙을까?
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "주 선택으로도 설정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "클립보드를 서버에 전송"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "기본 선택을 클립보드로 전송"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "시스템 키를 서버에 직접 전달 (전체 화면)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "메뉴 키"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "화면"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "연결 시 원격 세션의 크기를 조정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "원격 세션의 크기를 로컬 창으로 조정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "전체 화면 모드"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "모든 모니터에서 전체 화면 모드 사용"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "기타."

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "공유 (다른 뷰어와의 연결을 끊지 않음)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "커서가 없을 때 점 표시"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC 뷰어: 연결 세부 사항"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC 서버:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "설정..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "정보..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC 환경 설정(*.tigervnc)"

# 구성 vs 환경설정
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "TigerVNC 환경 설정 파일 선택"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "TigerVNC 환경 설정을 파일로 저장"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "암호 파일을 열지 못했습니다"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC 인증"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "이 연결은 안전합니다"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "이 연결은 취약합니다"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "사용자:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "인증이 취소됨"

#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패"

#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "키보드 LED 상태 불러오기 실패: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "입력된 키 코드가 지정되지 않음"

#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없습니다"

#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없습니다"

#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "잘못된 스캔 코드 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 심볼이 없습니다"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "가상 키 0x%02x의 심볼이 없습니다"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "키 0x%02x의 심볼이 없습니다 (현재 상태에서)"

# (in the current state)를 굳이 괄호에 넣어서 번역해도 어색함 ㅠㅠ
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "키 %d의 심볼이 없습니다 (현재 상태에서)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "뷰어 나가기(&X)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "최대화(&F)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "최소화(&Z)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "세션에 맞춰 화면 크기를 재설정"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s 전송"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del 전송(&D)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "화면을 다시 불러오기(&R)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "설정(&O)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "연결 정보(&I)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "TigerVNC 뷰어 정보(&T)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "메뉴 해제(&D)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC 연결 정보"

#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "변수명 %s이(가) 너무 길어 레지스트리에 쓸 수 없습니다"

#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "변수 %s의 값이 너무 커 레지스트리에 쓸 수 없습니다"

#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "%s 타입의 변수 %s를 레지스트리에 쓸 수 없습니다: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "변수명 %s이(가) 너무 길어 레지스트리에서 읽을 수 없습니다"

#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "변수 %s를 레지스트리에서 읽을 수 없습니다: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "변수 %s가 너무 커 레지스트리에서 읽을 수 없습니다"

#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "레지스트리 키 생성 실패: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "알 수 없는 타입의 변수 %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "레지스트리 키를 닫지 못함: %ld"

# 레지스터 vs 등록
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "레지스트리 키를 열지 못함: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "환경설정 파일 저장 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다."

#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "환경설정 파일 저장 실패, %s를 열 수 없습니다: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "환경설정 파일 불러오기 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다."

#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "환경설정 파일 불러오기 실패, %s를 열 수 없습니다: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "%2$s 파일의 %1$d 줄을 읽지 못함: %3$s"

#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long"
msgstr "행 길이 초과"

#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "환경 설정 파일 %s의 형식이 잘못됨"

#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format"
msgstr "잘못된 형식"

#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "잘못된 형식 또는 변수 길이 초과"

#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "알 수 없는 매개변수 %1$s가 파일 %3$s의 %2$d줄에 존재"

# built on을 번역을 할까 그대로 할까
#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC Viewer %d bit v%s\n"
"Built on: %s \n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"TigerVNC에 대한 자세한 정보는 https://www.tigervnc.org를 참조하십시오."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 뷰어 정보"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "내부 FLTK 오류. 종료합니다."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "새 TigerVNC 뷰어를 시작하는 중 오류 발생: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "종료 신호 %d가 수신되었습니다. TigerVNC 뷰어를 종료합니다."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 뷰어"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "정보"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "나가기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "서비스"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "다른 것 숨기기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "새 연결(&N)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: 홈 디렉토리 경로를 찾을 수 없습니다."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "-listen과 -via를 통한 인자들은 호환되지 않음"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "포트 %d에 접속 대기중"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "원격 데스크톱 뷰어"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "VNC 서버와 연결하고 원격 데스크톱을 보입니다"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

Loading…
Cancel
Save