Browse Source

Add Chinese (traditional) translation

tags/v1.9.90
pan93412 5 years ago
parent
commit
6e50ffd366
2 changed files with 731 additions and 0 deletions
  1. 1
    0
      po/LINGUAS
  2. 730
    0
      po/zh_TW.po

+ 1
- 0
po/LINGUAS View File

@@ -22,3 +22,4 @@ tr
uk
vi
zh_CN
zh_TW

+ 730
- 0
po/zh_TW.po View File

@@ -0,0 +1,730 @@
# Chinese (Traditional) translation of tigervnc
# Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 19:48+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "已連線到 socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "已連線到主機位址 %s (連線埠 %d)"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "桌面名稱:%.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "主機名稱:%.80s 連線埠:%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "大小:%d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "像素格式:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(伺服器預設值:%s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "請求的編碼方式:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "上次使用的編碼方式:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "估計線速:%d kbit/秒"

#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "協定版本:%d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "安全性方法:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "執行 SetDesktopSize 失敗:%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "伺服器傳來無效的 SetColourMapEntries!"

#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "啟用持續更新功能"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 將品質等級變更至 %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 全彩模式現在狀態為 %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "停用"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "啟用"

#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "使用 %s 編碼方式"

#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "使用像素格式 %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "指定了無效的幾何大小!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "將調整視窗大小以避免非預期的全螢幕請求"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "按下 %s 鍵開啟內容選單"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "擷取鍵盤失敗"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "擷取滑鼠失敗"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "為縮放請求計算的螢幕版面配置無效!"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC 檢視器:連線設定"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "確認"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "壓縮模式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "自動選擇"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "偏好編碼方式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "色彩等級"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "全彩 (所有可顯示的顏色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "中等 (256 色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "較少 (64 色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "極少 (8 色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "自訂壓縮等級:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "等級 (1=壓縮最快、6=大小最小 [4-6 可用性較低])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "允許 JPEG 壓縮方式:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "品質 (0=最低、9=最好)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "加密方式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "無"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "使用匿名憑證的 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "使用 X509 憑證的 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA 憑證位置"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509 CRL 檔案位置"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "認證方式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "標準 VNC 認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "使用者與密碼認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "輸入"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "僅供檢視模式 (忽略滑鼠與鍵盤動作)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "接受來自伺服器的剪貼簿內容"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "亦設定主要選區"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "將剪貼簿內容傳至伺服器"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "將主要選取區塊作為剪貼簿內容傳送"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "直接將系統鍵傳至伺服器 (全螢幕模式)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "選單鍵"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "連線時調整遠端階段的大小"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "將遠端階段縮放至與本機視窗同大小"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "全螢幕模式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "於所有顯示器啟用全螢幕模式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "雜項設定"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "共用連線 (不斷開其他檢視器的連線)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "若無游標則改顯示一個點"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC 檢視器:連線詳細資訊"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC 伺服器:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "選項…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "載入…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "另存新檔…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "關於…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC 組態設定 (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "請選取 TigerVNC 組態設定檔"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "將 TigerVNC 組態設定儲存為檔案"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s 已存在,是否覆寫?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "否"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "開啟密碼檔失敗"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC 認證"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "此連線階段安全"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "此連線階段不安全"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "已取消認證程序"

#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "取得鍵盤 LED 狀態失敗:%d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "沒有指定按下按鍵事件的按鍵代碼"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的掃描碼"

#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的掃描碼"

#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "掃描碼 0x%02x 無效"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的符號"

#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的符號"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "沒有對應到按鍵代碼 0x%02x 的符號 (目前狀態)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "沒有對應到按鍵代碼 %d 的符號 (目前狀態)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "退出檢視器(&X)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "全螢幕(&F)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "最小化(&Z)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "將視窗縮放至與連線階段同大小(&W)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "傳送 %s 鍵"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "傳送 Ctrl-Alt-&Del 鍵"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "重新整理螢幕(&R)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "選項(&O)…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "連線資訊(&I)…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "關於 TigerVNC 檢視器(&T)…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "關閉選單(&M)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC 連線資訊"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "參數 %s 的名稱過長以至於無法寫入登錄表"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "參數 %s 過長以至於無法寫入登錄表"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "寫入參數 %s (類型 %s) 至登錄表失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "參數 %s 之名稱過長以至於無法從登錄表讀取"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "從登錄表讀取參數 %s 失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "參數 %s 過長以至於無法從登錄表讀取"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "建立登錄機碼失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "參數 %s 的類型未知"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "關閉登錄機碼失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "開啟登錄機碼失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "寫入組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。"

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "寫入組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s"

#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "讀取組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。"

#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "讀取組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s"

#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "讀取檔案 %2$s 中第 %1$d 行失敗:%3$s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long"
msgstr "行字數過長"

#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "組態檔案 %s 格式無效"

#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format"
msgstr "格式無效"

#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "格式無效或數值過大"

#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "檔案 %s 中第 %d 行發現不明參數 %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC 檢視器 (%d 位元) v%s\n"
"編譯時間:%s\n"
"版權所有 (C) 1999-%d TigerVNC 團隊以及其他人 (詳閱 README.rst)\n"
"前往 http://www.tigervnc.org 取得 TigerVNC 的相關資訊。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "關於 TigerVNC 檢視器"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "內部 FLTK 錯誤。退出。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "啟動新的 TigerVNC 檢視器時發生錯誤:%s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "接收到終端器信號 %d。TigerVNC 檢視器現將退出。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 檢視器"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "確認"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "關於"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "關閉"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "隱藏其他"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "全部顯示"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "建立新連線(&N)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "無法建立 VNC 家目錄:無法取得家目錄路徑。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "無法建立 VNC 家目錄:%s。"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "-listen 與 -via 參數不相容"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "正於 %d 連線埠監聽"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "遠端桌面檢視器"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "連線到 VNC 伺服器並顯示遠端桌面"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

Loading…
Cancel
Save