Browse Source

Update Chinese (simplified) translation

tags/v1.8.90
Boyuan Yang 6 years ago
parent
commit
84d578edbb
1 changed files with 193 additions and 207 deletions
  1. 193
    207
      po/zh_CN.po

+ 193
- 207
po/zh_CN.po View File

# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:52-0400\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 10:05+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:111
#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "已连接到主机 %s 的端口 %d" msgstr "已连接到主机 %s 的端口 %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:173
#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "桌面名称:%.80s" msgstr "桌面名称:%.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:178
#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "主机:%.80s 端口:%d" msgstr "主机:%.80s 端口:%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:183
#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "尺寸:%d x %d" msgstr "尺寸:%d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:191
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "像素格式:%s" msgstr "像素格式:%s"


#: vncviewer/CConn.cxx:198
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(服务器默认值 %s)" msgstr "(服务器默认值 %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:203
#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "请求的编码:%s" msgstr "请求的编码:%s"


#: vncviewer/CConn.cxx:208
#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "最近使用的编码:%s" msgstr "最近使用的编码:%s"


#: vncviewer/CConn.cxx:213
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "线路速度估计值:%d kbit/s" msgstr "线路速度估计值:%d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:218
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "协议版本:%d.%d" msgstr "协议版本:%d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:223
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "安全方式:%s" msgstr "安全方式:%s"


#: vncviewer/CConn.cxx:329
#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize 函数失败:%d" msgstr "SetDesktopSize 函数失败:%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:398
#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "来自服务器的 SetColourMapEntries 信号无效!" msgstr "来自服务器的 SetColourMapEntries 信号无效!"


#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "未知编码 %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
msgid "Unknown encoding"
msgstr "未知编码"

#: vncviewer/CConn.cxx:484
#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "已启动持续更新" msgstr "已启动持续更新"


#: vncviewer/CConn.cxx:554
#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "吞吐量 %d kbit/s - 改变质量级别为 %d" msgstr "吞吐量 %d kbit/s - 改变质量级别为 %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:576
#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "吞吐量 %d kbit/s - 现已%s完整颜色" msgstr "吞吐量 %d kbit/s - 现已%s完整颜色"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"


#: vncviewer/CConn.cxx:588
#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "使用 %s 编码" msgstr "使用 %s 编码"


#: vncviewer/CConn.cxx:635
#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "正在使用像素格式 %s" msgstr "正在使用像素格式 %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "指定的几何尺寸无效!" msgstr "指定的几何尺寸无效!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "正在调整窗口大小以避免意外的全屏请求" msgstr "正在调整窗口大小以避免意外的全屏请求"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "按下 %s 以打开上下文菜单"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "占用键盘失败" msgstr "占用键盘失败"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "占用鼠标失败" msgstr "占用鼠标失败"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "大小改变请求计算得无效的屏幕布局!" msgstr "大小改变请求计算得无效的屏幕布局!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer" msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "帧缓冲内存不足" msgstr "帧缓冲内存不足"


#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "无法创建帧缓冲设备"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "无法创建帧缓冲位图"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC 显示器:连接选项" msgstr "VNC 显示器:连接选项"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression" msgid "Compression"
msgstr "压缩" msgstr "压缩"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select" msgid "Auto select"
msgstr "自动选择" msgstr "自动选择"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding" msgid "Preferred encoding"
msgstr "首选编码" msgstr "首选编码"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level" msgid "Color level"
msgstr "颜色级别" msgstr "颜色级别"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)" msgid "Full (all available colors)"
msgstr "完整(所有可用颜色)" msgstr "完整(所有可用颜色)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)" msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "中等(256 色)" msgstr "中等(256 色)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)" msgid "Low (64 colors)"
msgstr "低(64 色)" msgstr "低(64 色)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)" msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "非常低(8 色)" msgstr "非常低(8 色)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:" msgid "Custom compression level:"
msgstr "自定义压缩级别:" msgstr "自定义压缩级别:"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "级别(1=快速,6=最佳 [4-6 使用较少])" msgstr "级别(1=快速,6=最佳 [4-6 使用较少])"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:" msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "允许 JPEG 压缩:" msgstr "允许 JPEG 压缩:"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "质量(0=最差,9=最好)" msgstr "质量(0=最差,9=最好)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全" msgstr "安全"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates" msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "带有匿名证书的 TLS" msgstr "带有匿名证书的 TLS"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates" msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "带有 X509 证书的 TLS" msgstr "带有 X509 证书的 TLS"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate" msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA 证书路径" msgstr "X509 CA 证书路径"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file" msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509 CRL 文件路径" msgstr "X509 CRL 文件路径"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "认证" msgstr "认证"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "标准 VNC(不安全且无加密)" msgstr "标准 VNC(不安全且无加密)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "用户名及密码(不安全且无加密)" msgstr "用户名及密码(不安全且无加密)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "输入" msgstr "输入"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "仅显示(忽略鼠标及键盘)" msgstr "仅显示(忽略鼠标及键盘)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server" msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "接受来自服务器的剪切板内容" msgstr "接受来自服务器的剪切板内容"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "同样设定鼠标选择内容"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server" msgid "Send clipboard to server"
msgstr "发送剪切板内容到服务器" msgstr "发送剪切板内容到服务器"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "将首个选择及剪切缓存作为剪切板内容发送"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "将鼠标选择内容作为剪切板内容发送"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "将系统键位直接传递到服务器(全屏)" msgstr "将系统键位直接传递到服务器(全屏)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key" msgid "Menu key"
msgstr "菜单键" msgstr "菜单键"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "屏幕" msgstr "屏幕"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect" msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "连接到远程会话时改变屏幕大小" msgstr "连接到远程会话时改变屏幕大小"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window" msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "改变远程会话屏幕大小以适应本地窗口大小" msgstr "改变远程会话屏幕大小以适应本地窗口大小"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode" msgid "Full-screen mode"
msgstr "全屏模式" msgstr "全屏模式"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "为所有屏幕开启全屏模式" msgstr "为所有屏幕开启全屏模式"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc." msgid "Misc."
msgstr "杂项" msgstr "杂项"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "共享(不要断开其他查看器)" msgstr "共享(不要断开其他查看器)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor" msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "无光标时显示一个点" msgstr "无光标时显示一个点"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "用户名:" msgstr "用户名:"


#: vncviewer/Viewport.cxx:433
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "无法创建针对平台的帧缓冲 (framebuffer):%s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:434
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "使用独立于平台的帧缓冲 (framebuffer)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:668
#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "扩展虚拟键 0x%02x 无扫描码" msgstr "扩展虚拟键 0x%02x 无扫描码"


#: vncviewer/Viewport.cxx:670
#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "虚拟键 0x%02x 无扫描码" msgstr "虚拟键 0x%02x 无扫描码"


#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "扩展虚拟键 0x%02x 无符号" msgstr "扩展虚拟键 0x%02x 无符号"


#: vncviewer/Viewport.cxx:689
#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "虚拟键 0x%02x 无符号" msgstr "虚拟键 0x%02x 无符号"


#: vncviewer/Viewport.cxx:727
#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "键位码 0x%02x 无符号(当前状态)" msgstr "键位码 0x%02x 无符号(当前状态)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "键位码 %d 无符号(当前状态)" msgstr "键位码 %d 无符号(当前状态)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:790
#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "退出查看器(&X)" msgstr "退出查看器(&X)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:793
#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "全屏(&F)" msgstr "全屏(&F)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:796
#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "最小化(&Z)" msgstr "最小化(&Z)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:798
#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "改变窗口大小以适应会话(&W)" msgstr "改变窗口大小以适应会话(&W)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:803
#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:806
#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:812
#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "发送 %s" msgstr "发送 %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:818
#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "发送 Ctrl-Alt-&Del" msgstr "发送 Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:821
#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "刷新屏幕(&R)" msgstr "刷新屏幕(&R)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:824
#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "选项...(&O)" msgstr "选项...(&O)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:826
#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "连接信息...(&I)" msgstr "连接信息...(&I)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:828
#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "关于 &TigerVNC 查看器..." msgstr "关于 &TigerVNC 查看器..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:831
#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "忽略菜单(&M)" msgstr "忽略菜单(&M)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:915
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC 连接信息" msgstr "VNC 连接信息"


#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "无法创建 DIB 会话"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC 函数失败"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject 函数失败"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt 函数失败"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "显示器缺少当前色深需要的像素映射"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "找不到合适的像素映射格式"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "仅支持真彩色显示"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "正在使用默认的颜色映射及视觉效果,真彩色,色深 %d。"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "无法创建帧缓冲图像"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "参数 %s 的名称过大,因而无法写入到注册表" msgstr "参数 %s 的名称过大,因而无法写入到注册表"


#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "参数 %s 过大,因而无法写入到注册表" msgstr "参数 %s 过大,因而无法写入到注册表"


#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "将 %2$s 类型的参数 %1$s 写入到注册表失败:%3$ld" msgstr "将 %2$s 类型的参数 %1$s 写入到注册表失败:%3$ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "参数 %s 的名称过大,因而无法从注册表读取" msgstr "参数 %s 的名称过大,因而无法从注册表读取"


#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "从注册表读取参数 %s 失败:%ld" msgstr "从注册表读取参数 %s 失败:%ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "参数 %s 过大,因而无法从注册表读取" msgstr "参数 %s 过大,因而无法从注册表读取"


#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "打开注册键值失败:%ld" msgstr "打开注册键值失败:%ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "参数 %s 带有无效参数类型" msgstr "参数 %s 带有无效参数类型"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "无法关闭注册键值:%ld" msgstr "无法关闭注册键值:%ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "无法打开注册键值:%ld" msgstr "无法打开注册键值:%ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "无法写入配置文件,无法获取家目录路径。" msgstr "无法写入配置文件,无法获取家目录路径。"


#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "无法写入配置文件,无法打开 %s:%s" msgstr "无法写入配置文件,无法打开 %s:%s"


#: vncviewer/parameters.cxx:552
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "无法读取配置文件,无法获取家目录路径。" msgstr "无法读取配置文件,无法获取家目录路径。"


#: vncviewer/parameters.cxx:565
#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "读取配置文件失败,无法打开 %s:%s" msgstr "读取配置文件失败,无法打开 %s:%s"


#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "无法读取文件 %2$s 的第 %1$d 行:%3$s" msgstr "无法读取文件 %2$s 的第 %1$d 行:%3$s"


#: vncviewer/parameters.cxx:584
#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "行过长" msgstr "行过长"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "配置文件 %s 的格式无效" msgstr "配置文件 %s 的格式无效"


#: vncviewer/parameters.cxx:609
#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "格式无效" msgstr "格式无效"


#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "格式无效或值太大" msgstr "格式无效或值太大"


#: vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "未知参数 %1$s 于文件 %3$s 的第 %2$d 行" msgstr "未知参数 %1$s 于文件 %3$s 的第 %2$d 行"
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "关于 TigerVNC 查看器" msgstr "关于 TigerVNC 查看器"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "FLTK 内部错误。现在将退出。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format #, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "启动 TigerVNC 查看器出错:%s" msgstr "启动 TigerVNC 查看器出错:%s"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format #, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "收到终端信号 %d 。TigerVNC 现在将退出。" msgstr "收到终端信号 %d 。TigerVNC 现在将退出。"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 查看器" msgstr "TigerVNC 查看器"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No" msgid "No"
msgstr "否" msgstr "否"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "是" msgstr "是"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About" msgid "About"
msgstr "关于" msgstr "关于"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "隐藏" msgstr "隐藏"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "服务" msgstr "服务"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others" msgid "Hide Others"
msgstr "隐藏其他" msgstr "隐藏其他"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "全部显示" msgstr "全部显示"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|" msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "文件(&F)" msgstr "文件(&F)"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|" msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection" msgid "&New Connection"
msgstr "新建连接(&N)" msgstr "新建连接(&N)"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "无法创建 VNC 家目录:无法获取家目录路径。" msgstr "无法创建 VNC 家目录:无法获取家目录路径。"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "无法创建 VNC 家目录:%s." msgstr "无法创建 VNC 家目录:%s."


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "-listen 及 -via 参数不兼容" msgstr "-listen 及 -via 参数不兼容"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "正在监听端口 %d" msgstr "正在监听端口 %d"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "FLTK 内部错误。现在将退出。"
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "未知编码 %d"

#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "未知编码"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "无法创建帧缓冲设备"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "无法创建帧缓冲位图"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "无法创建针对平台的帧缓冲 (framebuffer):%s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "使用独立于平台的帧缓冲 (framebuffer)"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "无法创建 DIB 会话"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC 函数失败"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject 函数失败"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt 函数失败"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "显示器缺少当前色深需要的像素映射"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "找不到合适的像素映射格式"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "仅支持真彩色显示"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "正在使用默认的颜色映射及视觉效果,真彩色,色深 %d。"

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "无法创建帧缓冲图像"

Loading…
Cancel
Save