Browse Source

Update Bulgarian translation

tags/v1.8.90
Alexander Shopov 7 years ago
parent
commit
8a4d48c2d1
1 changed files with 153 additions and 212 deletions
  1. 153
    212
      po/bg.po

+ 153
- 212
po/bg.po View File

@@ -1,321 +1,312 @@
# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
# Copyright (C) 2015 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2015, 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 09:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:111
#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "връзка към машина „%s“, порт %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:173
#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Име на работен плот: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:178
#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:183
#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Размер: %d ✕ %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:191
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Формат на пикселите: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:198
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(стандартното за сървъра %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:203
#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Заявено кодиране: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:208
#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:213
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:218
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Версия на протокола: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:223
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Вид сигурност: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:329
#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:398
#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"

#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "Непознато кодиране %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Непознато кодиране"

#: vncviewer/CConn.cxx:484
#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Непрекъснато обновяване"

#: vncviewer/CConn.cxx:554
#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:576
#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към цвят %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "изключено"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "включено"

#: vncviewer/CConn.cxx:588
#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Ползва се кодиране %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:635
#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Указани са неправилни размери!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за преоразмеряване!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Недостатъчно памет за буфера за кадри"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Устройството за буфера за кадри не може да бъде създадено"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Побитовата карта за буфера за кадри не може да бъде създадена"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Автоматичен избор"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Предпочитано кодиране"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Цвят"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Пълен (всички налични цветове)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "8 битов (256 цвята)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "6 битов (64 цвята)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "3 битов (8 цвята)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Ниво на компресия:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Ползване на компресия JPEG:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Шифриране"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Без"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS + анонимен сертификат"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS + сертификат X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Път към файла CPL по X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификация"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без допълнително шифриране)"
msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Име и парола (несигурна без допълнително шифриране)"
msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Права"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Задаване и на основния избор"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Изпращане на основния избор и буфера за отрязано като буфер за обмен"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Клавиш „Меню“"
msgstr "Клавиш за контекстното меню"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Режим на цял екран"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Разни"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Точка, ако няма курсор"

@@ -367,250 +358,200 @@ msgstr "Отменена идентификация"
msgid "Username:"
msgstr "Име:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:433
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Буферът за кадри, зависещ от платформата, не може да бъде създаден: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:434
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Ползва се буфер за кадри независещ от платформата"

#: vncviewer/Viewport.cxx:668
#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:670
#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:689
#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:727
#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:790
#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Спиране на програмата"

#: vncviewer/Viewport.cxx:793
#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Цял екран"

#: vncviewer/Viewport.cxx:796
#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Минимизиране"

#: vncviewer/Viewport.cxx:798
#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"

#: vncviewer/Viewport.cxx:803
#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "„&Ctrl“"

#: vncviewer/Viewport.cxx:806
#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "„&Alt“"

#: vncviewer/Viewport.cxx:812
#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на „%s“"

#: vncviewer/Viewport.cxx:818
#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"

#: vncviewer/Viewport.cxx:821
#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Опресняване на &екрана"

#: vncviewer/Viewport.cxx:824
#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Настройки…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:826
#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Информация за връзката…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:828
#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "&Относно TigerVNC…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:831
#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "&Затваряне на менюто"

#: vncviewer/Viewport.cxx:915
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info"
msgstr "Информация за връзката по VNC"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "неуспешно създаване на независеща от платформата побитова карта (DIB)"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „CreateCompatibleDC“"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „SelectObject“"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „BitBlt“"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Стандартните битове на цвят не се поддържат от този дисплей"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Не може де се открие подходящ формат за прозорец"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Поддържат се само дисплеи с истински цвят"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Стандартна палитра при истински цвят с %d бита на пиксел."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Изображението за буфера за кадри не може да бъде създадено"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в регистъра"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от регистъра"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от регистъра"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:552
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."

#: vncviewer/parameters.cxx:565
#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:584
#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long"
msgstr "Прекалено дълъг ред"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"

#: vncviewer/parameters.cxx:609
#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format"
msgstr "Неправилен формат"

#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"

#: vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Неправилен параметър „%s“ на ред %d във файла „%s“"
@@ -625,7 +566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Визуализатор на TigerVNC, %d-битов, версия: %s\n"
"Компилиран на: %s\n"
"Авторски права (C) 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
"(погледнете файла README.txt)\n"
"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"

@@ -633,86 +574,86 @@ msgstr ""
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Визуализатор на TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Не"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Относно"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Спиране"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Услуги"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Скриване на другите"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Показване на всички"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "Нова &връзка"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да бъде определен."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Слуша се на порт %d"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."

Loading…
Cancel
Save