Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

tags/v1.8.90
Rafael Fontenelle 7 years ago
parent
commit
8c022b83c5
1 changed files with 101 additions and 116 deletions
  1. 101
    116
      po/pt_BR.po

+ 101
- 116
po/pt_BR.po View File

# Brazilian Portuguese translation of tigervnc. # Brazilian Portuguese translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2016 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015, 2016.
#
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 15:36-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 09:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110 #: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s" msgstr "Método de segurança: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:319
#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d" msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:411
#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!" msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!"


#: vncviewer/CConn.cxx:485
#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ativando atualizações contínuas" msgstr "Ativando atualizações contínuas"


#: vncviewer/CConn.cxx:555
#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d" msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:577
#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s" msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desativado" msgstr "desativado"


#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "ativado" msgstr "ativado"


#: vncviewer/CConn.cxx:589
#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "Usando codificação %s" msgstr "Usando codificação %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:636
#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Usando formato de pixel %s" msgstr "Usando formato de pixel %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geometria inválida especificada!" msgstr "Geometria inválida especificada!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental" msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado" msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse" msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!" msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer" msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer" msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"


#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Não foi possível criar dispositivo de framebuffer"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Não foi possível criar bitmap de framebuffer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visualizador VNC: Opções da conexão" msgstr "Visualizador VNC: Opções da conexão"
msgstr "Criptografia" msgstr "Criptografia"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"


msgid "Accept clipboard from server" msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Aceitar área de transferência do servidor" msgstr "Aceitar área de transferência do servidor"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection" msgid "Also set primary selection"
msgstr "Também enviar seleção primária" msgstr "Também enviar seleção primária"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server" msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Enviar área de transferência para o servidor" msgstr "Enviar área de transferência para o servidor"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard" msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Enviar seleção primária como área de transferência" msgstr "Enviar seleção primária como área de transferência"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Passar teclas de sistema diretamente para o servidor (tela cheia)" msgstr "Passar teclas de sistema diretamente para o servidor (tela cheia)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key" msgid "Menu key"
msgstr "Tecla de menu" msgstr "Tecla de menu"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Tela" msgstr "Tela"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect" msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Redimensionar a sessão remota ao conectar" msgstr "Redimensionar a sessão remota ao conectar"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window" msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local" msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode" msgid "Full-screen mode"
msgstr "Modo tela cheia" msgstr "Modo tela cheia"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Ativar o modo de tela cheia em todos os monitores" msgstr "Ativar o modo de tela cheia em todos os monitores"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc." msgid "Misc."
msgstr "Diversos" msgstr "Diversos"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Compartilhado (não desconecta outros visualizadores)" msgstr "Compartilhado (não desconecta outros visualizadores)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor" msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Mostrar ponto quando estiver sem mouse" msgstr "Mostrar ponto quando estiver sem mouse"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:" msgstr "Nome de usuário:"


#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Não foi possível criar framebuffer específico da plataforma: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Usando framebuffer independente de plataforma"

#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x" msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x" msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:750
#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Sair do visualizador" msgstr "&Sair do visualizador"


#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Tela cheia" msgstr "&Tela cheia"


#: vncviewer/Viewport.cxx:756
#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar" msgstr "Minimi&zar"


#: vncviewer/Viewport.cxx:758
#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão" msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão"


#: vncviewer/Viewport.cxx:763
#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:766
#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s" msgstr "Enviar %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:778
#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:781
#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Atualizar tela" msgstr "&Atualizar tela"


#: vncviewer/Viewport.cxx:784
#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Opções..." msgstr "&Opções..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:786
#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informação de conexão..." msgstr "&Informação de conexão..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:788
#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..." msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:791
#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Recusar &menu" msgstr "Recusar &menu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:875
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Informação de conexão VNC..." msgstr "Informação de conexão VNC..."


#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "não foi possível criar seção DIB"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC falhou"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject falhou"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt falhou"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Tela carece de formato de pixmap para profundidade padrão"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Não foi possível localizar um formato de pixmap adequado"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Apenas suporte a telas True Color"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Usando mapa de cores padrão e visual, TrueColor, profundidade %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Não foi possível criar imagem framebuffer"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ouvindo na porta %d" msgstr "Ouvindo na porta %d"


#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Não foi possível criar dispositivo de framebuffer"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Não foi possível criar bitmap de framebuffer"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Não foi possível criar framebuffer específico da plataforma: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Usando framebuffer independente de plataforma"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "não foi possível criar seção DIB"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC falhou"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject falhou"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt falhou"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Tela carece de formato de pixmap para profundidade padrão"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Não foi possível localizar um formato de pixmap adequado"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Apenas suporte a telas True Color"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Usando mapa de cores padrão e visual, TrueColor, profundidade %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Não foi possível criar imagem framebuffer"

#~ msgid "Unknown encoding %d" #~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Codificação %d desconhecida" #~ msgstr "Codificação %d desconhecida"



Loading…
Cancel
Save