|
|
@@ -2,19 +2,22 @@ |
|
|
|
# Copyright (C) the TigerVNC Team (msgids) |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016. |
|
|
|
# "That said, you owe me a new keyboard." |
|
|
|
# |
|
|
|
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 11:15+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 20:34+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
|
|
|
"Language: nl\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
|
|
@@ -73,81 +76,77 @@ msgstr "Protocolversie: %d.%d" |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "Beveiligingsmethode: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:319 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:343 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "### SetDesktopSize is mislukt: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:411 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:413 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "Ongeldige 'SetColourMapEntries' van de server!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:485 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:489 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "Continue updates inschakelen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:555 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:559 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "Throughput is %d kbit/s -- overgaand naar kwaliteit %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:577 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:581 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "Throughput is %d kbit/s -- volledige kleuren is nu %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:579 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:583 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "uitgeschakeld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:579 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:583 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "ingeschakeld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:589 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:593 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "Codering %s wordt gebruikt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:636 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:640 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "Pixel-indeling %s wordt gebruikt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "Ongeldige afmetingen opgegeven!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "Venstergrootte wordt aangepast om onbedoeld volledigschermverzoek te vermijden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Press %s to open the context menu" |
|
|
|
msgstr "Druk op %s om het contextmenu te openen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "Het pakken van het toetsenbord is mislukt" |
|
|
|
msgstr "Het \"grijpen\" van het toetsenbord is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "Het pakken van de muis is mislukt" |
|
|
|
msgstr "Het \"grijpen\" van de muis is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "Ongeldige schermopmaak berekend voor wijzigingsverzoek." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 |
|
|
|
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 |
|
|
|
msgid "Not enough memory for framebuffer" |
|
|
|
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer device" |
|
|
|
msgstr "Kan framebuffer-apparaat niet aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer bitmap" |
|
|
|
msgstr "Kan framebuffer-bitkaart niet aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
|
|
|
msgstr "VNC-viewer: Verbindingsopties" |
|
|
@@ -218,7 +217,7 @@ msgid "Encryption" |
|
|
|
msgstr "Versleuteling" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "Geen" |
|
|
|
|
|
|
@@ -262,55 +261,55 @@ msgstr "Alleen kijken (muis en toetsenbord negeren)" |
|
|
|
msgid "Accept clipboard from server" |
|
|
|
msgstr "Klembord van server accepteren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
|
|
|
msgid "Also set primary selection" |
|
|
|
msgstr "Ook de hoofdselectie instellen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 |
|
|
|
msgid "Send clipboard to server" |
|
|
|
msgstr "Klembord naar server zenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 |
|
|
|
msgid "Send primary selection as clipboard" |
|
|
|
msgstr "Hoofdselectie als klembord verzenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
|
|
|
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
|
|
|
msgstr "Systeemsleutels direct aan server doorgeven (volledigscherm)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
|
|
|
msgid "Menu key" |
|
|
|
msgstr "Menutoets" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 |
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
msgstr "Scherm" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 |
|
|
|
msgid "Resize remote session on connect" |
|
|
|
msgstr "Grootte van gindse sessie aanpassen bij verbinden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 |
|
|
|
msgid "Resize remote session to the local window" |
|
|
|
msgstr "Gindse sessie aan het lokale venster aanpassen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 |
|
|
|
msgid "Full-screen mode" |
|
|
|
msgstr "Volledigscherm-modus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 |
|
|
|
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
|
|
|
msgstr "Volledigscherm-modus over alle beeldschermen inschakelen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 |
|
|
|
msgid "Misc." |
|
|
|
msgstr "Overige" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 |
|
|
|
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
|
|
|
msgstr "Gedeeld (verbinding van andere viewers niet verbreken)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 |
|
|
|
msgid "Show dot when no cursor" |
|
|
|
msgstr "Punt tonen als er geen cursor is" |
|
|
|
|
|
|
@@ -362,156 +361,106 @@ msgstr "Authenticatie is geannuleerd" |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:391 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" |
|
|
|
msgstr "Kan geen platform-specifiek framebuffer aanmaken: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:392 |
|
|
|
msgid "Using platform independent framebuffer" |
|
|
|
msgstr "Platform-onafhankelijk framebuffer wordt gebruikt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:628 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:586 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Geen scancode voor uitgebreide virtuele toets 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:630 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:588 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Geen scancode voor virtuele toets 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:647 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:605 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Geen symbool voor uitgebreide virtuele toets 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:649 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:607 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Geen symbool voor virtuele toets 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:687 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:645 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Geen symbool voor toetscode 0x%02x (in de huidige toestand)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:713 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:671 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Geen symbool voor toetscode %d (in de huidige toestand)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:750 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:708 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "Viewer af&sluiten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:753 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:711 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "&Volledig scherm" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:756 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:714 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "&Minimaliseren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:758 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:716 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "Ve&nster aan sessie aanpassen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:763 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:721 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:766 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:724 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:772 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:730 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "%s zenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:778 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:736 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-&Del zenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:781 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:739 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "Sch&erm verversen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:784 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:742 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&Opties..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:786 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:744 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "Verbindings&info..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:788 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:746 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "Info over &TigerVNC-viewer..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:791 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:749 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "Menu ver&laten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:875 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:833 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "VNC-verbindingsinfo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 |
|
|
|
msgid "unable to create DIB section" |
|
|
|
msgstr "kan geen DIB-sectie aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 |
|
|
|
msgid "CreateCompatibleDC failed" |
|
|
|
msgstr "### CreateCompatibleDC is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 |
|
|
|
msgid "SelectObject failed" |
|
|
|
msgstr "### SelectObject is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 |
|
|
|
msgid "BitBlt failed" |
|
|
|
msgstr "### BitBlt is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
|
|
|
#. to translate. |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 |
|
|
|
msgid "Display lacks pixmap format for default depth" |
|
|
|
msgstr "Scherm heeft geen pixmap-indeling voor standaard kleurdiepte" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
|
|
|
#. to translate. |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 |
|
|
|
msgid "Couldn't find suitable pixmap format" |
|
|
|
msgstr "Kan geen geschikte pixmap-indeling vinden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 |
|
|
|
msgid "Only true colour displays supported" |
|
|
|
msgstr "Alleen true-color beeldschermen worden ondersteund" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." |
|
|
|
msgstr "Standaard kleurenkaart en visual worden gebruikt, TrueColor, diepte %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer image" |
|
|
|
msgstr "Kan framebuffer-afbeelding niet aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
@@ -545,7 +494,7 @@ msgstr "Parameter %s is te lang om uit het register te lezen" |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:409 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Aanmaken registersleutel is mislukt: %ld" |
|
|
|
msgstr "Aanmaken van registersleutel %ld is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
|
|
@@ -556,12 +505,12 @@ msgstr "Onbekend parametertype voor parameter %s" |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Sluiten van registersleutel is mislukt: %ld" |
|
|
|
msgstr "Sluiten van registersleutel %ld is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:446 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Openen van registersleutel is mislukt: %ld" |
|
|
|
msgstr "Openen van registersleutel %ld is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:503 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
@@ -711,6 +660,45 @@ msgstr "de opties '-listen' en '-via' gaan niet samen" |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "Luisterend op poort %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create framebuffer device" |
|
|
|
#~ msgstr "Kan framebuffer-apparaat niet aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap" |
|
|
|
#~ msgstr "Kan framebuffer-bitkaart niet aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" |
|
|
|
#~ msgstr "Kan geen platform-specifiek framebuffer aanmaken: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using platform independent framebuffer" |
|
|
|
#~ msgstr "Platform-onafhankelijk framebuffer wordt gebruikt" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to create DIB section" |
|
|
|
#~ msgstr "kan geen DIB-sectie aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CreateCompatibleDC failed" |
|
|
|
#~ msgstr "### CreateCompatibleDC is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SelectObject failed" |
|
|
|
#~ msgstr "### SelectObject is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BitBlt failed" |
|
|
|
#~ msgstr "### BitBlt is mislukt" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth" |
|
|
|
#~ msgstr "Scherm heeft geen pixmap-indeling voor standaard kleurdiepte" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format" |
|
|
|
#~ msgstr "Kan geen geschikte pixmap-indeling vinden" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only true colour displays supported" |
|
|
|
#~ msgstr "Alleen true-color beeldschermen worden ondersteund" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." |
|
|
|
#~ msgstr "Standaard kleurenkaart en visual worden gebruikt, TrueColor, diepte %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create framebuffer image" |
|
|
|
#~ msgstr "Kan framebuffer-afbeelding niet aanmaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown encoding %d" |
|
|
|
#~ msgstr "Onbekende codering %d" |
|
|
|
|