Browse Source

Update Danish translation

tags/v1.9.90
joe Hansen 5 years ago
parent
commit
ad04a3be0b
1 changed files with 169 additions and 98 deletions
  1. 169
    98
      po/da.po

+ 169
- 98
po/da.po View File

# Danish translation of tigervnc. # Danish translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-22 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 13:22+0200\n"
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "forbundet til soklen %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "forbundet til værten %s på port %d" msgstr "forbundet til værten %s på port %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Skrivebordsnavn: %.80s" msgstr "Skrivebordsnavn: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Vært: %.80s port: %d" msgstr "Vært: %.80s port: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Størrelse: %d x %d" msgstr "Størrelse: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Billedformat: %s" msgstr "Billedformat: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(serverstandard %s)" msgstr "(serverstandard %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Anmodt kodning: %s" msgstr "Anmodt kodning: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Sidst anvendt kodning: %s" msgstr "Sidst anvendt kodning: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Linjehastighedsestimat: %d kbit/s" msgstr "Linjehastighedsestimat: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokolversion: %d.%d" msgstr "Protokolversion: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Sikkerhedsmetode: %s" msgstr "Sikkerhedsmetode: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fejlede: %d" msgstr "SetDesktopSize fejlede: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ugyldig SetColourMapEntries fra server!" msgstr "Ugyldig SetColourMapEntries fra server!"


#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Aktiverer fortsættende opdateringer" msgstr "Aktiverer fortsættende opdateringer"


#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Gennemløb %d kbit/s - ændrer til kvalitet %d" msgstr "Gennemløb %d kbit/s - ændrer til kvalitet %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Gennemløb %d kbit/s - fuld farve er nu %s" msgstr "Gennemløb %d kbit/s - fuld farve er nu %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret" msgstr "deaktiveret"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiveret" msgstr "aktiveret"


#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "Bruger %s-kodning" msgstr "Bruger %s-kodning"


#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Bruger billedpunktsformat %s" msgstr "Bruger billedpunktsformat %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Ugyldig geometri angivet!" msgstr "Ugyldig geometri angivet!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Justerer vinduesstørrelse for at undgå utilsigtet anmodning om fuld skærm" msgstr "Justerer vinduesstørrelse for at undgå utilsigtet anmodning om fuld skærm"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Tryk %s for at åbne kontekstmenuen" msgstr "Tryk %s for at åbne kontekstmenuen"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Kunne ikke fange tastatur" msgstr "Kunne ikke fange tastatur"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Kunne ikke fange mus" msgstr "Kunne ikke fange mus"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ugyldig skærmlayout beregnet for anmodning om ny størrelse!" msgstr "Ugyldig skærmlayout beregnet for anmodning om ny størrelse!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesindstillinger" msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesindstillinger"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Forbind" msgstr "Forbind"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-konfiguration (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Vælg en TigerVNC-konfigurationsfil"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Gem TigerVNC-konfigurationen til fil"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s findes allerede. Ønsker du at overskrive?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed" msgid "Opening password file failed"
msgstr "Åbning af adgangskodefil mislykkedes" msgstr "Åbning af adgangskodefil mislykkedes"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication" msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-godkendelse" msgstr "VNC-godkendelse"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Denne forbindelse er sikker"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Denne forbindelse er ikke sikker"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:" msgstr "Adgangskode:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Godkendelse afbrudt" msgstr "Godkendelse afbrudt"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Kunne ikke indhente tastatur-LED-tilstand: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Ingen nøglekode angivet ved tastaturtryk"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen skanningskode for udvidet virtuel nøgle 0x%02x" msgstr "Ingen skanningskode for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen skanningskode for virtuel nøgle 0x%02x" msgstr "Ingen skanningskode for virtuel nøgle 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Ugyldig skanningskode 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Intet symbol for udvidet virtuel nøgle 0x%02x" msgstr "Intet symbol for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Intet symbol for virtuel nøgle 0x%02x" msgstr "Intet symbol for virtuel nøgle 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Intet symbol for nøglekode 0x%02x (i den nuværende tilstand)" msgstr "Intet symbol for nøglekode 0x%02x (i den nuværende tilstand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Intet symbol for nøglekode %d (i den nuværende tilstand)" msgstr "Intet symbol for nøglekode %d (i den nuværende tilstand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Afslut fremviser" msgstr "&Afslut fremviser"


#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Fuld skærm" msgstr "&Fuld skærm"


#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Minimer" msgstr "&Minimer"


#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Ændr størrelse for &vindue til session" msgstr "Ændr størrelse for &vindue til session"


#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Send %s" msgstr "Send %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Send Ctrl-Alt-&Slet" msgstr "Send Ctrl-Alt-&Slet"


#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Opdater skærm" msgstr "&Opdater skærm"


#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Indstillinger ..." msgstr "&Indstillinger ..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "Forbindelses&info ..." msgstr "Forbindelses&info ..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Om &TigerVNC-fremviseren ..." msgstr "Om &TigerVNC-fremviseren ..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Fjern %menu" msgstr "Fjern %menu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-forbindelsesinfo" msgstr "VNC-forbindelsesinfo"


#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Navnet på parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret" msgstr "Navnet på parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"


#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret" msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"


#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Kunne ikke skrive parameteren %s af typen %s til registret: %ld" msgstr "Kunne ikke skrive parameteren %s af typen %s til registret: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Navnet for parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret" msgstr "Navnet for parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"


#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Kunne ikke læse parameteren %s fra registret: %ld" msgstr "Kunne ikke læse parameteren %s fra registret: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret" msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"


#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke oprette registernøgle: %ld" msgstr "Kunne ikke oprette registernøgle: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ukendt parametertype for parameteren %s" msgstr "Ukendt parametertype for parameteren %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke lukke registernøgle: %ld" msgstr "Kunne ikke lukke registernøgle: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke åbne registernøgle: %ld" msgstr "Kunne ikke åbne registernøgle: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti." msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."


#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s" msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti." msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."


#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s" msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse linje %d i filen %s: %s" msgstr "Kunne ikke læse linje %d i filen %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Linjen er for lang" msgstr "Linjen er for lang"


#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Konfigurationsfilen %s er i et ugyldigt format" msgstr "Konfigurationsfilen %s er i et ugyldigt format"


#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldigt format" msgstr "Ugyldigt format"


#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ugyldigt format eller for stor værdi" msgstr "Ugyldigt format eller for stor værdi"


#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s" msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s"
msgid "" msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"TigerVNC-fremviser %d-bit v%s\n" "TigerVNC-fremviser %d-bit v%s\n"
"Bygget på: %s\n" "Bygget på: %s\n"
"Ophavsret 1999-%d TigerVNC-holdet og mange andre (se README.txt)\n"
"Ophavsret 1999-%d TigerVNC-holdet og mange andre (se README.rst)\n"
"Se http://www.tigervnc.org for information om TigerVNC." "Se http://www.tigervnc.org for information om TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Opsigelsessignalet %d er blevet modtaget. TigerVNC-fremviseren vil nu afslutte." msgstr "Opsigelsessignalet %d er blevet modtaget. TigerVNC-fremviseren vil nu afslutte."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-fremviser" msgstr "TigerVNC-fremviser"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parameterne -listen og -via er ikke kompatible" msgstr "Parameterne -listen og -via er ikke kompatible"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Lytter på port %d" msgstr "Lytter på port %d"


#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:6
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ekstern skrivebordsviser"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Opret forbindelse til VNC-server og vis fjern-skrivebord"
msgstr "Forbind til VNC-server og vis eksternt skrivebord"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"

Loading…
Cancel
Save