Browse Source

Update Esperanto translation

tags/v1.8.90
Felipe Castro 6 years ago
parent
commit
e7b333da07
1 changed files with 100 additions and 115 deletions
  1. 100
    115
      po/eo.po

+ 100
- 115
po/eo.po View File

@@ -1,21 +1,21 @@
# Esperanto translation
# Copyright (C) 2015, 2016 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2015, 2016, 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2015, 2016.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 21:00-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 21:23-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
@@ -73,81 +73,77 @@ msgstr "Protokola versio: %d.%d"
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sekureca metodo: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:319
#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:411
#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!"

#: vncviewer/CConn.cxx:485
#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj"

#: vncviewer/CConn.cxx:555
#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:577
#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "malebligita"

#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "ebligita"

#: vncviewer/CConn.cxx:589
#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Ni uzas enkodigon %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:636
#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Ni uzas bilderformon %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Malvalida geometrio indikita!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Premu %s por malfermi la kuntekstan menuon"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fiasko dum elpreno de muso"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Ne eblis krei frambufran aparaton"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Ne eblis krei frambufran bitmapon"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Rigardilo VNC: konektaj preferoj"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Nenio"

@@ -262,55 +258,55 @@ msgstr "Nur rigardi (preteratenti muson kaj klavaron)"
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Akcepti tondaĵon el la servilo"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Difini ankaŭ la ĉefan elekton"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Sendi tondaĵon al la servilo"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Sendi ĉefan elekton kiel tondajô"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Pasi sistemajn klavojn rekte al la servilo (plenekrane)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Menu-klavo"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Regrandigi foran seancon dum konekto"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Regrandigi foran seancon al la loka fenestro"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Plenekrana reĝimo"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Ebligi plenekranan reĝimon en ĉiuj ekranoj"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Divers."

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Kunhave (ne malkonekti aliajn rigardilojn)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Montri punkton kiam sen kursoro"

@@ -362,156 +358,106 @@ msgstr "Aŭtentikiĝo estas nuligita"
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Ne eblas krei frambufron specifan de platformo: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Ni uzas frambufron sendependan de platformo"

#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:750
#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "E&liri la rigardilon"

#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Plena ekrano"

#: vncviewer/Viewport.cxx:756
#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Mal&grandigi"

#: vncviewer/Viewport.cxx:758
#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco"

#: vncviewer/Viewport.cxx:763
#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Stirklavo"

#: vncviewer/Viewport.cxx:766
#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Sendi %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:778
#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:781
#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "A&ktualigi ekranon"

#: vncviewer/Viewport.cxx:784
#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Modifiloj..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:786
#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informo pri konekto..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:788
#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:791
#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Forlasi la me&nuon"

#: vncviewer/Viewport.cxx:875
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info"
msgstr "Konekta informo de VNC"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "ne eblas krei sekcion DIB"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC malsukcesis"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject fiaskis"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt malsukcesis"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Montri la bildermapan formon \"lacks\" por apriora profundo"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Ne eblis trovi taŭgan bildermapan formon"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Nur verŝajn-koloraj rigardiloj estas subtenataj"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Ni uzas aprioran kolormapon kaj ŝajnon, 'TrueColor', profundo %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Ne eblis krei frambufran bildon"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
@@ -711,6 +657,45 @@ msgstr "Parametroj -listen kaj -via estas malkongruaj"
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ni aŭskultas pordon %d"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran aparaton"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran bitmapon"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Ne eblas krei frambufron specifan de platformo: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Ni uzas frambufron sendependan de platformo"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "ne eblas krei sekcion DIB"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC malsukcesis"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject fiaskis"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt malsukcesis"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Montri la bildermapan formon \"lacks\" por apriora profundo"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Ne eblis trovi taŭgan bildermapan formon"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nur verŝajn-koloraj rigardiloj estas subtenataj"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Ni uzas aprioran kolormapon kaj ŝajnon, 'TrueColor', profundo %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran bildon"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt-klavo"


Loading…
Cancel
Save