Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

tags/v1.10.90
Rafael Fontenelle 4 years ago
parent
commit
eea96c4e40
1 changed files with 105 additions and 105 deletions
  1. 105
    105
      po/pt_BR.po

+ 105
- 105
po/pt_BR.po View File

# Brazilian Portuguese translation of tigervnc. # Brazilian Portuguese translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 06:50-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 05:03-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:116
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format #, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "conectado ao soquete %s"
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Conectado ao soquete %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:123
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado ao host %s porta %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Conectado ao host %s porta %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:184
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nome do desktop: %.80s" msgstr "Nome do desktop: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:189
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host: %.80s porta: %d" msgstr "Host: %.80s porta: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Tamanho: %d x %d" msgstr "Tamanho: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:202
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formato de pixel: %s" msgstr "Formato de pixel: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(padrão do servidor %s)" msgstr "(padrão do servidor %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codificação solicitada: %s" msgstr "Codificação solicitada: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Última codificação usada: %s" msgstr "Última codificação usada: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:224
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s" msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:229
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Versão do protocolo: %d.%d" msgstr "Versão do protocolo: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:234
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s" msgstr "Método de segurança: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:358
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize falhou: %d" msgstr "SetDesktopSize falhou: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:428
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!" msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!"


#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ativando atualizações contínuas"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - alteração para qualidade %d" msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - alteração para qualidade %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - a cor total agora está em %s"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - cor total agora habilitado"


#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "desativado"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "ativado"

#: vncviewer/CConn.cxx:590
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Usando codificação %s"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - cor total agora está desabilitado"


#: vncviewer/CConn.cxx:637
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Usando formato de pixel %s" msgstr "Usando formato de pixel %s"
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geometria inválida especificada!" msgstr "Geometria inválida especificada!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental" msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto" msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado" msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse" msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!" msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:" msgstr "Nome de usuário:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticação cancelada" msgstr "Autenticação cancelada"


#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %lu" msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %lu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %d" msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:419
#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state" msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado" msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado"


#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao obter estado do LED do teclado: %d" msgstr "Falha ao obter estado do LED do teclado: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:817
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press" msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nenhum código de tecla especificado no pressionamento de tecla" msgstr "Nenhum código de tecla especificado no pressionamento de tecla"


#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x" msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x" msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "código de scan inválido 0x%02x" msgstr "código de scan inválido 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)" msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Sair do visualizador" msgstr "&Sair do visualizador"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Tela cheia" msgstr "&Tela cheia"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar" msgstr "Minimi&zar"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão" msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s" msgstr "Enviar %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Atualizar tela" msgstr "&Atualizar tela"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Opções..." msgstr "&Opções..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informação de conexão..." msgstr "&Informação de conexão..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..." msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Recusar &menu" msgstr "Recusar &menu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Informação de conexão VNC..." msgstr "Informação de conexão VNC..."


#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro" msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro" msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld" msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro" msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld" msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro" msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro"


#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld" msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s" msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld" msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld" msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME." msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."


#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:554
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."


#: vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s" msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:586
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais" msgstr "Linha longa demais"


#: vncviewer/parameters.cxx:593
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido" msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido"


#: vncviewer/parameters.cxx:611
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido" msgstr "Formato inválido"


#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Formato inválido ou valor grande demais" msgstr "Formato inválido ou valor grande demais"


#: vncviewer/parameters.cxx:667
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s" msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s"
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"Visualizador TigerVNC %d bits v%s\n" "Visualizador TigerVNC %d bits v%s\n"
"Compilado em: %s\n" "Compilado em: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.rst)\n" "Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.rst)\n"
"Veja http://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC."
"Veja https://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis" msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ouvindo na porta %d" msgstr "Ouvindo na porta %d"
msgid "tigervnc" msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc" msgstr "tigervnc"


#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Ativando atualizações contínuas"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desativado"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "ativado"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Usando codificação %s"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer" #~ msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"



Loading…
Cancel
Save