|
|
@@ -5,10 +5,10 @@ |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 20:13+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 12:34-0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" |
|
|
|
"Language: eo\n" |
|
|
@@ -16,105 +16,93 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" |
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:116 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:99 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to socket %s" |
|
|
|
msgstr "konektita al konektinterfaco %s" |
|
|
|
msgid "Connected to socket %s" |
|
|
|
msgstr "Konektita al konektinterfaco %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:123 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "konektita al gastiganto %s pordo %d" |
|
|
|
msgid "Connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "Konektita al gastiganto %s pordo %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:184 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:157 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "Labortabla nomo: %.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:189 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:162 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "Gastiganto: %.80s pordo: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:167 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "Grando: %d x %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:202 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:175 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "Bildero-formo: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:182 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "(servila implicito %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:214 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:187 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Petata enkodigo: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:219 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:192 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Lasta uzata enkodigo: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:224 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:197 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "Lini-rapida konjekto: %d kbit/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:229 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:202 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "Protokola versio: %d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:234 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "Sekureca metodo: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:358 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:324 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:428 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:372 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:479 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:556 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:480 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:578 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:502 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas %s" |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" |
|
|
|
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas ebligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:580 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "malebligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:580 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "ebligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:590 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:505 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "Ni uzas enkodigon %s" |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" |
|
|
|
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas malebligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:637 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:531 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "Ni uzas bilderformon %s" |
|
|
@@ -123,25 +111,25 @@ msgstr "Ni uzas bilderformon %s" |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "Malvalida geometrio indikita!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Press %s to open the context menu" |
|
|
|
msgstr "Premu %s por malfermi la kuntekstan menuon" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum elpreno de muso" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!" |
|
|
|
|
|
|
@@ -384,237 +372,237 @@ msgstr "Tiu ĉi konekto ne estas sekora" |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "Uzantnomo:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:140 |
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 |
|
|
|
msgid "Password:" |
|
|
|
msgstr "Pasvorto:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179 |
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 |
|
|
|
msgid "Authentication cancelled" |
|
|
|
msgstr "Aŭtentikiĝo estas nuligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:377 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %lu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:419 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:431 |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:471 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:483 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum kontrolo de stato de klavaro-LED: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:817 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:833 |
|
|
|
msgid "No key code specified on key press" |
|
|
|
msgstr "Neniu klavkodo estis specifica por klav-aktivigo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:959 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:982 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:961 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:984 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:967 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:990 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid scan code 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Malvalida skankodo 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:997 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:999 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "E&liri la rigardilon" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "&Plena ekrano" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "Mal&grandigi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Stirklavo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "Sendi %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "A&ktualigi ekranon" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&Modifiloj..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "&Informo pri konekto..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "Forlasi la me&nuon" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "Konekta informo de VNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "La parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum skribo de la parametro %s el tipo %s al la registrujo: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum lego de parametro %s el la registrujo: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:352 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:357 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "La parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:402 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:406 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum kreo de registruja ŝlosilo: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
|
|
|
msgstr "Nekonata parametra tipo por parametro %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum fermo de registruja ŝlosilo: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:439 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:443 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum malfermo de registruja ŝlosilo: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:496 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:500 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum skribo de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:509 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:514 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum skribo de la agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:554 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:559 |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:567 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:573 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:639 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:645 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Fiasko dum lego de linio %d en la dosiero %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:586 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:592 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "Linio tro longas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:593 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:599 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "Agorda dosiero %s estas en nevalida formo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:611 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:617 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "Nevalida formo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "Nevalida formo aŭ tro granda valoro" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:667 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:673 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
|
|
|
msgstr "Nekonata parametro %s en linio %d en dosiero %s" |
|
|
@@ -625,12 +613,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Built on: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" |
|
|
|
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Rigardilo TigerVNC %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Konstruita en: %s\n" |
|
|
|
"Kopirajto (C) 1999-%d teamo de TigerVNC kaj multaj aliaj (konsultu README.rst)\n" |
|
|
|
"Konsultu http://www.tigervnc.org por informoj pri TigerVNC." |
|
|
|
"Konsultu https://www.tigervnc.org por informoj pri TigerVNC." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
@@ -707,11 +695,11 @@ msgstr "Ne eblis krei hejman dosierujon de VNC: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "Parametroj -listen kaj -via estas malkongruaj" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "Ni aŭskultas pordon %d" |
|
|
@@ -728,6 +716,18 @@ msgstr "Konekti al servilo VNC kaj montrigi deforan labortablon" |
|
|
|
msgid "tigervnc" |
|
|
|
msgstr "tigervnc" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
#~ msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "disabled" |
|
|
|
#~ msgstr "malebligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "enabled" |
|
|
|
#~ msgstr "ebligita" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
#~ msgstr "Ni uzas enkodigon %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" |
|
|
|
#~ msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro" |
|
|
|
|