Browse Source

Update Esperanto translation

tags/v1.10.90
Felipe Castro 4 years ago
parent
commit
f580719ffa
1 changed files with 104 additions and 104 deletions
  1. 104
    104
      po/eo.po

+ 104
- 104
po/eo.po View File

# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 20:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 12:34-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:116
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format #, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "konektita al konektinterfaco %s"
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Konektita al konektinterfaco %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:123
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "konektita al gastiganto %s pordo %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Konektita al gastiganto %s pordo %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:184
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Labortabla nomo: %.80s" msgstr "Labortabla nomo: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:189
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gastiganto: %.80s pordo: %d" msgstr "Gastiganto: %.80s pordo: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Grando: %d x %d" msgstr "Grando: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:202
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Bildero-formo: %s" msgstr "Bildero-formo: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(servila implicito %s)" msgstr "(servila implicito %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Petata enkodigo: %s" msgstr "Petata enkodigo: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Lasta uzata enkodigo: %s" msgstr "Lasta uzata enkodigo: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:224
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Lini-rapida konjekto: %d kbit/s" msgstr "Lini-rapida konjekto: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:229
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokola versio: %d.%d" msgstr "Protokola versio: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:234
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Sekureca metodo: %s" msgstr "Sekureca metodo: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:358
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d" msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:428
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!" msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!"


#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d" msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas %s"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas ebligita"


#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "malebligita"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "ebligita"

#: vncviewer/CConn.cxx:590
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Ni uzas enkodigon %s"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas malebligita"


#: vncviewer/CConn.cxx:637
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Ni uzas bilderformon %s" msgstr "Ni uzas bilderformon %s"
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Malvalida geometrio indikita!" msgstr "Malvalida geometrio indikita!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton" msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Premu %s por malfermi la kuntekstan menuon" msgstr "Premu %s por malfermi la kuntekstan menuon"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro" msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fiasko dum elpreno de muso" msgstr "Fiasko dum elpreno de muso"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!" msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:" msgstr "Uzantnomo:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:" msgstr "Pasvorto:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Aŭtentikiĝo estas nuligita" msgstr "Aŭtentikiĝo estas nuligita"


#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %lu" msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %lu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %d" msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:419
#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state" msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED" msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED"


#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Fiasko dum kontrolo de stato de klavaro-LED: %d" msgstr "Fiasko dum kontrolo de stato de klavaro-LED: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:817
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press" msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Neniu klavkodo estis specifica por klav-aktivigo" msgstr "Neniu klavkodo estis specifica por klav-aktivigo"


#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Malvalida skankodo 0x%02x" msgstr "Malvalida skankodo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)" msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)" msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "E&liri la rigardilon" msgstr "E&liri la rigardilon"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Plena ekrano" msgstr "&Plena ekrano"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Mal&grandigi" msgstr "Mal&grandigi"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco" msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Stirklavo" msgstr "&Stirklavo"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Sendi %s" msgstr "Sendi %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "A&ktualigi ekranon" msgstr "A&ktualigi ekranon"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Modifiloj..." msgstr "&Modifiloj..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informo pri konekto..." msgstr "&Informo pri konekto..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..." msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Forlasi la me&nuon" msgstr "Forlasi la me&nuon"


#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Konekta informo de VNC" msgstr "Konekta informo de VNC"


#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo" msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo"


#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "La parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo" msgstr "La parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo"


#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Fiasko dum skribo de la parametro %s el tipo %s al la registrujo: %ld" msgstr "Fiasko dum skribo de la parametro %s el tipo %s al la registrujo: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo" msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo"


#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Fiasko dum lego de parametro %s el la registrujo: %ld" msgstr "Fiasko dum lego de parametro %s el la registrujo: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "La parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo" msgstr "La parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo"


#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Fiasko dum kreo de registruja ŝlosilo: %ld" msgstr "Fiasko dum kreo de registruja ŝlosilo: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Nekonata parametra tipo por parametro %s" msgstr "Nekonata parametra tipo por parametro %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Fiasko dum fermo de registruja ŝlosilo: %ld" msgstr "Fiasko dum fermo de registruja ŝlosilo: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Fiasko dum malfermo de registruja ŝlosilo: %ld" msgstr "Fiasko dum malfermo de registruja ŝlosilo: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Fiasko dum skribo de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon." msgstr "Fiasko dum skribo de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon."


#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Fiasko dum skribo de la agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s" msgstr "Fiasko dum skribo de la agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:554
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon." msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon."


#: vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s" msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Fiasko dum lego de linio %d en la dosiero %s: %s" msgstr "Fiasko dum lego de linio %d en la dosiero %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:586
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Linio tro longas" msgstr "Linio tro longas"


#: vncviewer/parameters.cxx:593
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Agorda dosiero %s estas en nevalida formo" msgstr "Agorda dosiero %s estas en nevalida formo"


#: vncviewer/parameters.cxx:611
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Nevalida formo" msgstr "Nevalida formo"


#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Nevalida formo aŭ tro granda valoro" msgstr "Nevalida formo aŭ tro granda valoro"


#: vncviewer/parameters.cxx:667
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Nekonata parametro %s en linio %d en dosiero %s" msgstr "Nekonata parametro %s en linio %d en dosiero %s"
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"Rigardilo TigerVNC %d-bit v%s\n" "Rigardilo TigerVNC %d-bit v%s\n"
"Konstruita en: %s\n" "Konstruita en: %s\n"
"Kopirajto (C) 1999-%d teamo de TigerVNC kaj multaj aliaj (konsultu README.rst)\n" "Kopirajto (C) 1999-%d teamo de TigerVNC kaj multaj aliaj (konsultu README.rst)\n"
"Konsultu http://www.tigervnc.org por informoj pri TigerVNC."
"Konsultu https://www.tigervnc.org por informoj pri TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametroj -listen kaj -via estas malkongruaj" msgstr "Parametroj -listen kaj -via estas malkongruaj"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ni aŭskultas pordon %d" msgstr "Ni aŭskultas pordon %d"
msgid "tigervnc" msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc" msgstr "tigervnc"


#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "malebligita"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "ebligita"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Ni uzas enkodigon %s"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro" #~ msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro"



Loading…
Cancel
Save