You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668
  1. # French translation for tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2011 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010
  6. # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016.
  7. #
  8. # Traduction complète et relecture, S. Aulery, 25-04-2015.
  9. # Mise à jour, S. Aulery, 23-12-2016, 29-04-2017.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2017-04-29 20:04+0200\n"
  17. "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
  18. "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
  19. "Language: fr\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  24. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  26. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  27. #, c-format
  28. msgid "connected to host %s port %d"
  29. msgstr "connecté à l’hôte %s par le port %d"
  30. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  31. #, c-format
  32. msgid "Desktop name: %.80s"
  33. msgstr "Nom du bureau : %.80s"
  34. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  35. #, c-format
  36. msgid "Host: %.80s port: %d"
  37. msgstr "Hôte : %.80s port : %d"
  38. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  39. #, c-format
  40. msgid "Size: %d x %d"
  41. msgstr "Taille : %d x %d"
  42. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  43. #, c-format
  44. msgid "Pixel format: %s"
  45. msgstr "Format de pixel : %s"
  46. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  47. #, c-format
  48. msgid "(server default %s)"
  49. msgstr "(serveur par défaut %s)"
  50. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  51. #, c-format
  52. msgid "Requested encoding: %s"
  53. msgstr "Encodage demandé : %s"
  54. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  55. #, c-format
  56. msgid "Last used encoding: %s"
  57. msgstr "Dernier encodage utilisé : %s"
  58. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  59. #, c-format
  60. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  61. msgstr "Vitesse estimée de la connexion : %d kbit/s"
  62. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  63. #, c-format
  64. msgid "Protocol version: %d.%d"
  65. msgstr "Version du protocol : %d.%d"
  66. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  67. #, c-format
  68. msgid "Security method: %s"
  69. msgstr "Méthode de sécurité : %s"
  70. #: vncviewer/CConn.cxx:343
  71. #, c-format
  72. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  73. msgstr "SetDesktopSize échoué : %d"
  74. #: vncviewer/CConn.cxx:413
  75. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  76. msgstr "Opération SetColourMapEntries du serveur invalide !"
  77. #: vncviewer/CConn.cxx:489
  78. msgid "Enabling continuous updates"
  79. msgstr "Autorisation de mises à jour en continu"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:559
  81. #, c-format
  82. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  83. msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité"
  84. #: vncviewer/CConn.cxx:581
  85. #, c-format
  86. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  87. msgstr "Débit %d kbit/s - pleine couleur est à présent %s"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  89. msgid "disabled"
  90. msgstr "désactivé"
  91. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  92. msgid "enabled"
  93. msgstr "activé"
  94. #: vncviewer/CConn.cxx:593
  95. #, c-format
  96. msgid "Using %s encoding"
  97. msgstr "Utilise l’encodage %s"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:640
  99. #, c-format
  100. msgid "Using pixel format %s"
  101. msgstr "Utilisation du format de pixel %s"
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
  103. msgid "Invalid geometry specified!"
  104. msgstr "Géométrie spécifiée invalide !"
  105. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
  106. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  107. msgstr "Ajustement de la taille de la fenêtre pour éviter une demande accidentelle de plein écran"
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
  109. #, c-format
  110. msgid "Press %s to open the context menu"
  111. msgstr "Appuyez sur %s pour ouvrir le menu contextuel"
  112. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
  113. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
  114. msgid "Failure grabbing keyboard"
  115. msgstr "Échec de saisie clavier"
  116. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
  117. msgid "Failure grabbing mouse"
  118. msgstr "Échec de saisie souris"
  119. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
  120. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  121. msgstr "Calcul de sortie d’écran invalide pour la demande de redimensionnement !"
  122. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
  123. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  124. msgstr "Pas assez de mémoire pour le framebuffer"
  125. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  126. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  127. msgstr "Visionneuse VNC : options de la connexion"
  128. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  129. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  130. msgid "Cancel"
  131. msgstr "Annuler"
  132. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  133. msgid "OK"
  134. msgstr "Ok"
  135. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  136. msgid "Compression"
  137. msgstr "Compression"
  138. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  139. msgid "Auto select"
  140. msgstr "Sélection automatique"
  141. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  142. msgid "Preferred encoding"
  143. msgstr "Encodage préféré"
  144. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  145. msgid "Color level"
  146. msgstr "Niveau de couleur"
  147. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  148. msgid "Full (all available colors)"
  149. msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  151. msgid "Medium (256 colors)"
  152. msgstr "Moyen (256 couleurs)"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  154. msgid "Low (64 colors)"
  155. msgstr "Faible (64 couleurs)"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  157. msgid "Very low (8 colors)"
  158. msgstr "Très faible (8 couleurs)"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  160. msgid "Custom compression level:"
  161. msgstr "Niveau de compression personnalisé :"
  162. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  163. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  164. msgstr "niveau (1=rapide, 6=optimal [4-6 sont rarement utiles])"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  166. msgid "Allow JPEG compression:"
  167. msgstr "Autoriser la compression JPEG :"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  169. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  170. msgstr "qualité (0=faible, 9=optimale)"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  172. msgid "Security"
  173. msgstr "Sécurité"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  175. msgid "Encryption"
  176. msgstr "Cryptage"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  179. msgid "None"
  180. msgstr "Aucun"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  182. msgid "TLS with anonymous certificates"
  183. msgstr "TLS avec certificats anonymes"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  185. msgid "TLS with X509 certificates"
  186. msgstr "TLS avec certificat X509"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  188. msgid "Path to X509 CA certificate"
  189. msgstr "Certificat du chemin pour X509 CA"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  191. msgid "Path to X509 CRL file"
  192. msgstr "Fichier du chemin pour X509 CRL"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  194. msgid "Authentication"
  195. msgstr "Authentification"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  197. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  198. msgstr "VNC standard (non sécurisé et sans cryptage)"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  200. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  201. msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe (non sécurisé et sans cryptage)"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  203. msgid "Input"
  204. msgstr "Entrée"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  206. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  207. msgstr "Vue passive (ignorer la souris et le clavier)"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  209. msgid "Accept clipboard from server"
  210. msgstr "Accepter le presse-papier du serveur"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  212. msgid "Also set primary selection"
  213. msgstr "Définir également la sélection principale"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  215. msgid "Send clipboard to server"
  216. msgstr "Envoyer le presse-papier au serveur"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  218. msgid "Send primary selection as clipboard"
  219. msgstr "Envoyer la sélection principale vers le presse-papiers"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  221. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  222. msgstr "Donner directement les clefs système au serveur (plein écran)"
  223. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  224. msgid "Menu key"
  225. msgstr "Menu clef"
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  227. msgid "Screen"
  228. msgstr "Écran"
  229. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  230. msgid "Resize remote session on connect"
  231. msgstr "Redimensionner la session distance à la connexion"
  232. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  233. msgid "Resize remote session to the local window"
  234. msgstr "Redimensionner la session distante pour la fenêtre locale"
  235. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  236. msgid "Full-screen mode"
  237. msgstr "Mode plein écran"
  238. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  239. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  240. msgstr "Activer le mode plein écran pour tous les écrans"
  241. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  242. msgid "Misc."
  243. msgstr "Divers"
  244. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  245. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  246. msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneuses)"
  247. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  248. msgid "Show dot when no cursor"
  249. msgstr "Afficher un point s’il n’y a pas de curseur"
  250. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  251. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  252. msgstr "Visionneuse VNC : détails de la connection"
  253. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  254. msgid "VNC server:"
  255. msgstr "Serveur VNC :"
  256. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  257. msgid "Options..."
  258. msgstr "Options…"
  259. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  260. msgid "Load..."
  261. msgstr "Chargement…"
  262. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  263. msgid "Save As..."
  264. msgstr "Enregistrer sous…"
  265. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  266. msgid "About..."
  267. msgstr "À propos…"
  268. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  269. msgid "Connect"
  270. msgstr "Connexion"
  271. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  272. msgid "Opening password file failed"
  273. msgstr "Échec de l’ouverture du fichier mot de passe"
  274. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  275. msgid "VNC authentication"
  276. msgstr "Authentification VNC"
  277. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  278. msgid "Password:"
  279. msgstr "Mot de passe :"
  280. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  281. msgid "Authentication cancelled"
  282. msgstr "Authentification annulée"
  283. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  284. msgid "Username:"
  285. msgstr "Nom d’utilisateur :"
  286. #: vncviewer/Viewport.cxx:586
  287. #, c-format
  288. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  289. msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"
  290. #: vncviewer/Viewport.cxx:588
  291. #, c-format
  292. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  293. msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle 0x%02x"
  294. #: vncviewer/Viewport.cxx:605
  295. #, c-format
  296. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  297. msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"
  298. #: vncviewer/Viewport.cxx:607
  299. #, c-format
  300. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  301. msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle 0x%02x"
  302. #: vncviewer/Viewport.cxx:645
  303. #, c-format
  304. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  305. msgstr "Pas de scan code pour le code clef 0x%02x (en l'état actuel)"
  306. #: vncviewer/Viewport.cxx:671
  307. #, c-format
  308. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  309. msgstr "Pas de scan code pour le code clef %d (en l'état actuel)"
  310. #: vncviewer/Viewport.cxx:708
  311. msgctxt "ContextMenu|"
  312. msgid "E&xit viewer"
  313. msgstr "&Quitte la visionneuse"
  314. #: vncviewer/Viewport.cxx:711
  315. msgctxt "ContextMenu|"
  316. msgid "&Full screen"
  317. msgstr "&Plein écran"
  318. #: vncviewer/Viewport.cxx:714
  319. msgctxt "ContextMenu|"
  320. msgid "Minimi&ze"
  321. msgstr "&Réduire"
  322. #: vncviewer/Viewport.cxx:716
  323. msgctxt "ContextMenu|"
  324. msgid "Resize &window to session"
  325. msgstr "Redimensionner la &fenêtre pour la session"
  326. #: vncviewer/Viewport.cxx:721
  327. msgctxt "ContextMenu|"
  328. msgid "&Ctrl"
  329. msgstr "&Ctrl"
  330. #: vncviewer/Viewport.cxx:724
  331. msgctxt "ContextMenu|"
  332. msgid "&Alt"
  333. msgstr "&Alt"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:730
  335. #, c-format
  336. msgctxt "ContextMenu|"
  337. msgid "Send %s"
  338. msgstr "Envoyer %s"
  339. #: vncviewer/Viewport.cxx:736
  340. msgctxt "ContextMenu|"
  341. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  342. msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-&Sup"
  343. #: vncviewer/Viewport.cxx:739
  344. msgctxt "ContextMenu|"
  345. msgid "&Refresh screen"
  346. msgstr "R&afraîchir l’écran"
  347. #: vncviewer/Viewport.cxx:742
  348. msgctxt "ContextMenu|"
  349. msgid "&Options..."
  350. msgstr "&Options…"
  351. #: vncviewer/Viewport.cxx:744
  352. msgctxt "ContextMenu|"
  353. msgid "Connection &info..."
  354. msgstr "&Informations de connexion…"
  355. #: vncviewer/Viewport.cxx:746
  356. msgctxt "ContextMenu|"
  357. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  358. msgstr "À propos de la visionneuse &TigerVNC…"
  359. #: vncviewer/Viewport.cxx:749
  360. msgctxt "ContextMenu|"
  361. msgid "Dismiss &menu"
  362. msgstr "Masquer le &menu"
  363. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  364. msgid "VNC connection info"
  365. msgstr "Informations de la connexion VNC"
  366. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  367. #, c-format
  368. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  369. msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre."
  370. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  371. #, c-format
  372. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  373. msgstr "Le paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre."
  374. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  375. #, c-format
  376. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  377. msgstr "Impossible d’écrire le paramètre %s de type %s dans le registre : %ld"
  378. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  379. #, c-format
  380. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  381. msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour lire le registre"
  382. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  383. #, c-format
  384. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  385. msgstr "Impossible de lire le paramètre %s depuis le registre : %ld"
  386. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  387. #, c-format
  388. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  389. msgstr "Le paramètre %s était trop long pour le lire depuis le registre"
  390. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  391. #, c-format
  392. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  393. msgstr "Impossible de créer la clef de regitre : %ld"
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  395. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  396. #, c-format
  397. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  398. msgstr "Type de paramètre inconnu pour le paramètre %s"
  399. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  400. #, c-format
  401. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  402. msgstr "Impossible de fermer la clef de registre : %ld"
  403. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  404. #, c-format
  405. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  406. msgstr "Impossible d’ouvrir la clef de registre : %ld"
  407. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  408. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  409. msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d'obtenir le chemin du répertoire personnel."
  410. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  411. #, c-format
  412. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  413. msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s"
  414. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  415. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  416. msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’obtenir le chemin du répertoire personnel."
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  418. #, c-format
  419. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  420. msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s"
  421. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  423. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  424. #, c-format
  425. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  426. msgstr "Impossible de lire la ligne %d du fichier %s : %s"
  427. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  428. msgid "Line too long"
  429. msgstr "Ligne trop longue"
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  431. #, c-format
  432. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  433. msgstr "Fichier de configuration %s dans un format invalide"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  435. msgid "Invalid format"
  436. msgstr "Format invalide"
  437. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  438. msgid "Invalid format or too large value"
  439. msgstr "Format invalide ou valeur trop grande"
  440. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  441. #, c-format
  442. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  443. msgstr "Paramètre %s inconnu à la ligne %d du fichier %s"
  444. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  445. #, c-format
  446. msgid ""
  447. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  448. "Built on: %s\n"
  449. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  450. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  451. msgstr ""
  452. "Visionneuse TigerVNC %d bits v%s\n"
  453. "Compilé sur : %s \n"
  454. "Copyright © 1999-%d L’équipe de TigerVNC et beaucoup d’autres (voir README.txt)\n"
  455. "Voir http://www.tigervnc.org pour plus d’informations sur TigerVNC."
  456. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  457. msgid "About TigerVNC Viewer"
  458. msgstr "À propos de la visionneuse TigerVNC"
  459. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  460. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  461. msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie."
  462. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  463. #, c-format
  464. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  465. msgstr "Une erreur à démarrer une nouvelle visionneuse TigerVNC : %s"
  466. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  467. #, c-format
  468. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  469. msgstr "Signal de fin %d reçu. La visionneuse TigerVNC va se fermer."
  470. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  471. msgid "TigerVNC Viewer"
  472. msgstr "Visionneuse TigerVNC"
  473. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  474. msgid "No"
  475. msgstr "Non"
  476. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  477. msgid "Yes"
  478. msgstr "Oui"
  479. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  480. msgid "Close"
  481. msgstr "Fermer"
  482. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  483. msgid "About"
  484. msgstr "À propos"
  485. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  486. msgid "Hide"
  487. msgstr "Cacher"
  488. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  489. msgid "Quit"
  490. msgstr "Quitter"
  491. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  492. msgid "Services"
  493. msgstr "Services"
  494. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  495. msgid "Hide Others"
  496. msgstr "Cacher les autres"
  497. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  498. msgid "Show All"
  499. msgstr "Afficher tout"
  500. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  501. msgctxt "SysMenu|"
  502. msgid "&File"
  503. msgstr "&Fichier"
  504. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  505. msgctxt "SysMenu|File|"
  506. msgid "&New Connection"
  507. msgstr "&Nouvelle connexion"
  508. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  509. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  510. msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : impossible d’obtenir le chemin du répertoire de départ."
  511. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  512. #, c-format
  513. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  514. msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : %s."
  515. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  516. #. from a file or the Windows registry.
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  518. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  519. msgstr "Les paramètres -listen et -via sont incompatibles"
  520. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  521. #, c-format
  522. msgid "Listening on port %d"
  523. msgstr "Écoute du port %d"
  524. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:6
  525. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  526. msgstr "Se connecter à un serveur VNC et afficher le bureau distant"